Il exhorte toutes les Parties à se prononcer en faveur de la décision visant à créer une telle unité dès la présente réunion. | UN | وحثّ جميع الأطراف على تأييد مقرر إنشاء هذه الوحدة في هذا الاجتماع. |
Ils ont salué les efforts visant à créer une telle administration qui sont menés par les Afghans aussi bien en Afghanistan que dans la diaspora afghane. | UN | ورحب البيان كذلك بالجهود الرامية إلى إنشاء هذه الحكومة من جانب الأفغان، من داخل أفغانستان ومن بين المغتربين الأفغان على السواء. |
Ma délégation soutient la proposition de créer une telle zone, et exprime sa préoccupation face à l'insécurité que connaît le Moyen-Orient en raison de la non adhésion d'Israël au TNP. | UN | وإذ تدعم بلادي مقترح إنشاء هذه المنطقة، فإنها تبدي قلقها إزاء الوضع غير الآمن الذي تعيشه منطقة الشرق الأوسط بسبب بقاء إسرائيل خارج منظومة منع الانتشار النووي. |
Cela a un impact majeur sur la capacité de la région à créer une telle zone. | UN | ولهذا أثره الكبير على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Cela a, à l'évidence, une incidence cruciale sur la capacité de la région à créer une telle zone. | UN | ويؤثر هذا تأثيرا حاسما على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة. |
A cet égard, on met en doute la nécessité de créer une telle organisation pour parvenir aux objectifs des négociations d'Uruguay. | UN | وفي ذلك السياق اﻷخير، أثيرت تساؤلات حول مدى ضرورة إنشاء تلك المنظمة لبلوغ أهداف الجولـة. |
Diverses méthodes peuvent être utilisées pour créer une telle force, l'une d'elles consistant à affecter en permanence des unités à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن الاستفادة في إنشاء هذه القوة من نهج مختلفة، أحدها يتمثل في تخصيص وحدات عسكرية بصورة دائمة لﻷمم المتحدة. |
L'initiative des États d'Asie centrale de créer une telle zone dans la région constitue une importante contribution de ces États à l'action menée pour atteindre leurs objectifs déclarés. | UN | وتمثل مبادرة دول آسيا الوسطى من اجل إنشاء هذه المنطقة إسهاما هاما من جانب تلك الدول في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافها المعلنة. |
Le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a noté le soutien en faveur de la décision des cinq États d'Asie centrale de créer une telle zone dans la région d'Asie centrale. | UN | والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 لاحظت الدعم لقرار دول آسيا الوسطى الخمس إنشاء هذه المنطقة في منطقة آسيا الوسطى. |
Le Kirghizistan, pour sa part, reste fermement attaché à l'idée de créer une telle zone en Asie centrale, car il est convaincu que cela renforcera la paix et la sécurité tant mondiales que régionales. | UN | وما زالت قيرغيزستان متمسكة بحزم بفكرة إنشاء هذه المنطقة في آسيا الوسطى، اعتقاداً منها بأن ذلك من شأنه أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Depuis que l'idée de créer une telle zone a été émise pour la première fois en 1993, un certain nombre de résolutions et de décisions pertinentes ont été adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ومنذ أن اقترحت مبادرة إنشاء هذه المنطقة لأول مرة في عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات والمقررات ذات الصلة بالموضوع. |
Bien que nous soyons favorables à la proposition de créer une telle zone, nous tenons également à dire notre préoccupation devant l'insécurité qui règne au Moyen-Orient. | UN | وإذ تدعم بلادي مقترح إنشاء هذه المنطقة، فإنها تبدي قلقها من الوضع غير الآمن الذي تعيشه منطقة الشرق الأوسط بسبب بقاء إسرائيل خارج منظومة منع الانتشار النووي. |
Cependant, les efforts déployés pour créer une telle zone n'ont toujours pas porté leurs fruits en raison du refus systématique du régime sioniste israélien de devenir partie au TNP et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | بيد أن جهود إنشاء هذه المنطقة لم تفلح بعد بسبب الرفض المستمر من قبل النظام الصهيوني الإسرائيلي للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقه النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dès 1990, le Bélarus proposait de créer une telle zone en Europe. | UN | وأضاف أن بيلاروس تقترح منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مثل هذه المنطقة في أوروبا. |
Il sera difficile de créer une telle instance sans l'appui des États Membres qui sont actuellement prédominants au sein du Secrétariat. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
Nul doute que des divergences subsistent encore et qu'il faudra remettre l'ouvrage sur le métier, mais il convient de souligner le large consensus qui s'est d'ores et déjà fait jour sur la question la plus fondamentale du projet de statut, à savoir l'opportunité de créer une telle cour. | UN | ومضى قائلا إنه ما زالت هناك دون شك خلافات قائمة ولا بد من عرض المشروع من جديد على بساط البحث، ولكن تجدر اﻹشارة الى توافق اﻵراء الواسع الذي تم التوصل إليه فعلا بصدد أهم مسألة أساسية في مشروع النظام اﻷساسي، وهي إمكانية إنشاء مثل هذه المحكمة. |
Il est dommage que, 36 ans après la première adoption de cette résolution, aucun progrès n'ait été réalisé pour créer une telle zone et répondre ainsi aux attentes de longue date des nations du Moyen-Orient. | UN | ومن المؤسف أنه بعد مرور 36 عاما على المرة الأولى لاعتماد القرار، لم يتم إحراز أي تقدم في إنشاء مثل هذه المنطقة وفي تحقيق ذلك الطموح الذي طال انتظاره من جانب دول الشرق الأوسط. |
Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, les États du pavillon qui exploitent ces espèces coopèrent avec l'État côtier pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. | UN | وفي المناطق الإقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون دولة العلم التي تقوم بجني هذه الأنواع في المنطقة الإقليمية مع الدولة الساحلية من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها. |
Le Bangladesh déplore qu'on ait fait obstacle aux initiatives visant à créer une telle zone dans la région du Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer sans délai au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | لكنها تأسف لإحباط جهود إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط وتدعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الفور وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement néerlandais soutient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive au Moyen-Orient et demande instamment la convocation d'une conférence en vue de créer une telle zone. | UN | 14 - وأضاف أن حكومة بلده تؤيد إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وحث على عقد مؤتمر إنشاء تلك المنطقة. |
Il importe dès lors que la présente Conférence adopte un programme d'action concret pour créer une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |