"crépuscule" - Dictionnaire français arabe

    crépuscule

    nom

    "crépuscule" - Traduction Français en Arabe

    • الغروب
        
    • الغسق
        
    • غروب
        
    • الشفق
        
    • مغيب
        
    • كروبسكل
        
    • غسق
        
    • المغيب
        
    • الفجر
        
    • غروبها
        
    • أفول
        
    • شفق
        
    • كصباح
        
    • حلول الظلام
        
    On a fait du cheval au crépuscule, c'était très romantique. Open Subtitles ذهبنا لامتطائها عند الغروب, كان الأمر شاعرياً جداً
    Ok, et pour finir... un ordre d'arrêt pour l'opération crépuscule. Open Subtitles حسناً .. و الأخيرة طلب إنهاء عملية الغروب
    Si je pars à 16h, je pourrai y être au crépuscule. Open Subtitles إذا رحلت في الرابعة مساءً، يمكنني الوصول وقت الغسق
    Pour mater le crépuscule sur les logis de la butte et pleurer. Open Subtitles أن ننظُر إلى غروب الشمس على منزل فوق التِلال و نبكي
    Si tu acceptes cette offre, nous devrons allumer trois feux au crépuscule. Open Subtitles إذا قبلت عرضه يجب علينا أن نضيء ثلاثة مشاعل من النيران عند الشفق
    Les femmes s'activent à de nombreuses tâches depuis l'aube jusqu'au crépuscule et disposent rarement de suffisamment de temps et d'espace pour se reposer. UN وتظل المرأة مشغولة بمهام متعددة من الفجر إلى مغيب الشمس ولا تكاد تجد من الوقت والبراح ما يكفي للراحة.
    "Récompense contre information concernant Bingo crépuscule." ça va? Open Subtitles نمنح جائزة للّذي يزوّدنا بمعلومات عن البنجو كروبسكل
    L'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce que le crépuscule du XXIe siècle ne soit pas aussi sanglant que l'a été son aube. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره.
    Tu as jusqu'au crépuscule demain pour décider qui tu préfères. Open Subtitles أمامك حتّى الغروب غداً لتقرّري أيّهم تفضّلين
    Nous devrions atteindre la ville avant le crépuscule. Open Subtitles يفترض بنا أنْ نصل إلى المدينة قبل الغروب
    On instaure un couvre-feu général, du crépuscule à l'aube. Open Subtitles و نفرض حظراً للتجوال في كل المدينة من الغروب وحتى الشروق
    Regardez dehors : ça, c'est le crépuscule. Open Subtitles هل ترون هذا في الخارج؟ .أنّي أسميه الغسق
    Vous avez jusqu'au crépuscule à recueillir vos choses et de laisser cette ville. Open Subtitles لديك حتى الغسق لجمع الأشياء الخاصة بك وترك هذه المدينة.
    Assis sous un porche du crépuscule à l'aube. Open Subtitles جالساً على شرفة مظلمة من الغسق إلى الفجر
    Bébé, singe, parfum, crépuscule, fer, doigt, penny. Open Subtitles طفل، قرد، عطر غروب الشمس، حديد، اصبع، بنس.
    Je suis votre seul espoir de survie jusqu'au crépuscule. Open Subtitles أنا أملكم الوحيد على قيد الحياة الماضي غروب الشمس،
    Et de plus, mon père est mort complètement fou à l'asile de Steinhof, il ne m'étant pas très difficile de parler du crépuscule de l'esprit, n'est-ce pas? Open Subtitles منذ وفاة والدي جنون تماما في ستينهوف اللجوء، يمكن أن أتحدث بسهولة عن الشفق العقل، لا أستطيع؟
    Alors, vous me comprenez quand je dis que le crépuscule a surgi dans mon histoire. Open Subtitles إذاً هل فهمت ما أعنيّه عندما قلت أن الشفق ظهر فجأة في هذه المرحلة من قصتي
    Rassemblement à la marque arrière au crépuscule, juste avant le premier silflay. Open Subtitles الحقى بهم حتى الحدّ القريب عند مغيب الشمس، باكراً قبل تناول الطعام
    C'est normal, je suis mort... à Bingo crépuscule, comme ton fiancé. Open Subtitles بالطبع لقد مُت في البنجو كروبسكل مثل خطيبك
    Monsieur le Président, je m'adresse à vous au crépuscule d'un siècle qui attend l'aube d'un nouveau. UN إننــي أخاطبكــم، سيــدي الرئيس، فــي غسق قــرن ينتظــر بــزوغ فجــر قــرن جديد.
    Si c'est pas fait avant le crépuscule, on perdra leur magie. Open Subtitles إن لم أصل إليهم قبل المغيب فسنفقد وصالنا بسحرهم
    Vous resterez ici de l'aube au crépuscule sous ma surveillance. Open Subtitles ستبقى هنا من شروق الشمس حتى غروبها تحت رقابتي.
    Alors que nous sommes au crépuscule du XXe siècle et que nous approchons de l'aube du nouveau millénaire, nous devrions saisir l'occasion que nous donne le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour renforcer l'Organisation. UN إننا إذ نقف لحظة أفول القرن العشرين ونقترب من مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لندعم هذه المنظمة.
    Au crépuscule du siècle on ne peut exprimer que des sentiments de déception face au peu de progrès réalisés ces six dernières années. UN وإذ نقف اليوم عند شفق قرن مشرف على الغروب، لا يسعنا سوى أن نعبر عن مشاعر خيبة اﻷمل واﻹحباط إزاء ضآلة التقدم الذي حققناه إبان السنوات الست المنصرمة.
    Oh. Nuageux comme un crépuscule d'hiver. Open Subtitles آه, مغيمة كصباح الشتاء.
    Et maintenant, pour tous les noctambules de Chicago, aux oiseaux de nuit qui s'éveillent au crépuscule, nous dédions cette chanson : Open Subtitles والآن لكل الذين يسهرون في شيكاغو أيها البوم الليلية التي لا تصحى إلا بعد حلول الظلام نهدي لكم هذا اللحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus