Les autorités d'occupation israéliennes empêchent en outre les Syriens de creuser des puits; | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
Les autorités d'occupation israéliennes empêchent, en outre, les Syriens de creuser des puits; | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
103. En ce qui concerne les infrastructures hydrauliques, les Parties ont proposé de creuser des puits pour capter les eaux souterraines profondes. | UN | 103- وفيما يتعلق بالبنية الأساسية الخاصة بالمياه، حددت الأطراف حفر الآبار للوصول إلى المياه الجوفية العميقة كخيار. |
L’élévation du niveau de la nappe phréatique, qui permet de creuser des puits peu profonds pour l’horticulture, est un autre avantage. | UN | ومن الفوائد اﻷخرى لذلك ارتفاع منسوب المياه حيث يمكن حفر آبار ضحلة لزيادة إنتاج المحاصيل الزراعية. |
Les agriculteurs palestiniens ne sont pas autorisés à construire des bâtiments ou à creuser des puits sans un permis délivré par les Israéliens, permis presque impossible à obtenir. | UN | فلا يُسمح للمزارعين الفلسطينيين ببناء هياكل أو حفر آبار دون الحصول على تصاريح إسرائيلية، وهي تصاريح يكاد يكون من المستحيل الحصول عليها. |
Les exploitants agricoles ne reçoivent que 25 % du volume d'eau nécessaire à la culture des pommes, ce qui nuit à la production agricole des terres arabes. Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue. | UN | ولا يتلقى المزارعون سوى 25 في المائة من كمية المياه التي يحتاجونها لزراعة التفاح، مما يؤثر سلبا على المنتج الزراعي للأرض العربية() ويُزعم أنه لا يُسمح لهم بحفر الآبار أو بناء الصهاريج لتخزين مياه الأمطار أو الثلوج. |
Les techniques locales consistant par exemple à creuser des puits peu profonds dans les lits asséchés des rivières constituent l'essentiel des mesures de survie. | UN | 68 - تشكل التكنولوجيات المحلية، مثل حفر الآبار الضحلة في مجاري الأنهار الجافة، أساس استراتيجيات البقاء. |
Les installations prévues sur les sites de Bir Lhlou et Mijek n'existent toujours pas, les fournisseurs n'ayant pas envoyé les pièces nécessaires pour creuser des puits usés. | UN | ولم تنشأ المحطتان المقررتان في بير لحلو وميجك بسبب الافتقار إلى البائعين المتخصصين في توفير لوازم حفر الآبار الإرتوازية. |
Qui plus est, Israël continue à creuser des puits pour la consommation humaine et pour l'agriculture sur des terres habitées et des terrains appartenant à des villages syriens et leur vend l'eau ainsi obtenue à des prix plus élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تواصل حفر الآبار المخصصة للشرب والزراعة في الأراضي الآهلة بالسكان وأملاك القرى السورية وتبيع مياهها إلى السكان السوريين بأسعار أعلى. |
Qui plus est, Israël continue à creuser des puits pour la consommation humaine et pour l'agriculture sur des terres habitées et des terrains appartenant à des villages syriens et leur vend l'eau ainsi obtenue à des prix plus élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تواصل حفر الآبار المخصصة للشرب والزراعة في الأراضي الآهلة بالسكان وأملاك القرى السورية وتبيع مياهها إلى السكان السوريين بأسعار أعلى. |
Quatre-vingt-sept pays en développement de plusieurs continents ont bénéficié de cette aide, dont l'objectif est de financer le développement économique et social à long terme de ces pays et de les aider à mettre sur pied leur infrastructure et à développer les secteurs vitaux de la santé, de l'éducation, de l'eau et de l'agriculture, en les aidant par exemple à creuser des puits et à construire des barrages. | UN | وقد استفادت من هذه المعونات 87 دولة نامية في مختلف القارات. وتهدف هذه المساعدات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول على المدى الطويل ومساعدتها في تطوير بنيتها الأساسية ودعم القطاعات الحيوية فيها مثل التعليم والصحة والمياه والزراعة، بما في ذلك حفر الآبار وإقامة السدود. |
Alors qu'il leur est interdit de creuser des puits artésiens ou d'installer des citernes pour stocker les eaux provenant des pluies ou de la fonte des neiges, les autorités d'occupation ont creusé de nombreux puits pour les colonies avoisinantes, faisant ainsi baisser le niveau des nappes phréatiques dans les villages arabes. | UN | وفيما يمنع المواطنون من حفر الآبار الارتوازية أو من بناء خزانات لجمع مياه الأمطار والثلوج، تقوم سلطات الاحتلال بحفر العديد من الآبار لصالح المستوطنات القريبة، الأمر الذي أدى إلى انخفاض منسوب المياه الجوفية في تلك القرى. |
Il en est résulté une situation humanitaire terrible, dans laquelle les habitants doivent creuser des puits pour trouver de l'eau et souffrent de maladies faute d'assainissement. | UN | وأدى ذلك إلى ظروف إنسانية مزرية إذ يضطر السكان إلى حفر آبار للحصول على المياه ويعانون من أمراض بسبب الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي. |
L'objectif était de creuser des puits et d'installer une citerne en acier surélevée pour le stockage d'eau à Goli et Um Harieth pour un coût total de 93 087 dollars. | UN | وكان الهدف هو حفر آبار ثقبية وتركيب خزان فولاذي مرتفع لتخزين المياه في غولي وأم حارث بتكلفة إجمالية قدرها 087 93 دولار. |
Les Palestiniens ne sont pas autorisés à creuser des puits artésiens dans le nord de la Cisjordanie parce qu’ils pompent de l’eau des nappes aquifères du nord et de l’ouest. | UN | ولا يسمح للفلسطينيين حفر آبار ارتوازية في شمال الضفة الغربية ﻷنهم يقومون بضخ المياه هناك من مستودعات طبيعية للمياه في الشمال والغرب. |
:: Au Malawi, afin de fournir de l'eau salubre à des populations qui n'y avaient pas accès, l'organisation a fait creuser des puits qui sont maintenant régulièrement utilisés en vue d'assurer un approvisionnement sûr en eau salubre. | UN | :: وفي ملاوي استطعنا حفر آبار من أجل توفير إمدادات مائية مأمونة ونقية لمساعدة مَن لا تتوافر لديهم مياه نقية، وهذه الآبار تُستعمل بانتظام. |
La Mission envisage également de creuser des puits sur certains sites, en particulier à l'est du mur, afin d'améliorer le confort et la sécurité du personnel. | UN | وتفكر البعثة أيضا في حفر آبار في مواقع مختارة لأفرقة المراقبين، ولا سيما في الجانب الشرقي من الجدار الرملي، وذلك سعيا إلى تحسين راحة الموظفين وأمنهم. |
518. Le Comité estime que les dépenses encourues pour creuser des puits destinés à approvisionner les réfugiés et les civils durant la période considérée ouvrent, en principe, droit à indemnisation, pour les raisons exposées au paragraphe 49. | UN | 518- يرى الفريق أن تكاليف حفر آبار لتوفير المياه للاجئين والمدنيين أثناء الفترة المعنية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه. |
Deux projets à effet rapide consistant à creuser des puits à l'est du mur de sable ont été lancés. | UN | واضطُلع بمشروعين من المشاريع السريعة الأثر يتعلقان بحفر آبار شرق الجدار الرملي. |
Nous avons cependant besoin de ressources supplémentaires pour construire des barrages et creuser des puits tant pour l'irrigation que pour les besoins des ménages partout dans le pays. | UN | غير أننا بحاجة إلى المزيد من الموارد لبناء السدود وحفر الآبار الثقبية لأغراض الري والاستعمالات المنزلية في جميع أنحاء البلد. |