"creuses" - Traduction Français en Arabe

    • تحفر
        
    • جوفاء
        
    • الجوفاء
        
    • تعمقت
        
    • الخمول
        
    • بحفر
        
    • إحفر
        
    • مجوّفة
        
    • بالحفر
        
    • حفرت
        
    • لحفر
        
    • ستحفر
        
    • المجوفة
        
    • خمول
        
    Tu creuses comme un chien. Tu t'agites comme un animal. Open Subtitles قلت بأنّك تحفر مثل شخص يعبث بالتراب كالحيوان
    Et tu creuses à moins de 10 mètres du vaisseau ? Open Subtitles وأنت تحفر بالضبط 3 أقدام من الجزء الأمامي من قارب النجاة؟
    La mousse syntactique est constituée de sphères de plastique ou de verre creuses noyées dans une matrice de résine. UN تتكون المواد الرغوية المركَّبة من كويرات بلاستيكية أو زجاجية جوفاء مغمورة في مادة خلالية راتِنجية.
    L'on a constaté que les membranes à fibres creuses comportaient de nombreuses utilisations pour le traitement de solutions diluées dans l'industrie hydrométallurgique. UN وثبت أن الأغشية الليفية الجوفاء تستخدم على نطاق واسع لمعالجة المحلول المخفف في المنظومات الهايدروميتالورجية.
    Mais plus tu creuses, plus tu risques de faire perdre cette pension à sa femme et à ses enfants. Open Subtitles كلما تعمقت أكثر كلما جازفت أكثر في تحصيل ذلك المعاش لزوجته وأولاده.
    Chaque branche devrait disposer d'un chef de l'administration, mais il semble que le mécanisme pourrait n'avoir qu'un seul président, un seul procureur et un seul greffier, qui ne devraient pas nécessairement être présents durant les périodes creuses. UN وفيما ستكون هناك حاجة إلى مدير إداري لكل من الفرعين، يمكن أن يكون للآلية رئيس ومدع عام وكاتب، ليس وجودهم على أساس التفرغ ضرورياً خلال فترات الخمول.
    As-tu idée à quel point tu creuses ta propre tombe ? Open Subtitles لديك أي فكرة إلى أي درجة تقوم بحفر قبرك؟
    Il y a de fortes chances que tu creuses ta propre tombe sans t'en soucier. Open Subtitles أنت، ثمّة احتمال مرجّح لكونك تحفر قبرنا، لا تزعج نفسك.
    Je suggère que tu creuses profond pour trouver une personnalité moins ennuyante. Open Subtitles والأمور ستصير أسوأ سريعاً , موافق ؟ أود منك أن تحفر بعمق
    J'ai besoin que tu creuses un trou pour que les secours puissent descendre et me sortir de là. Open Subtitles احتاج منك ان تحفر حفرة حتى يستطيع المنقذين الهبوط و انقاذي.
    Si les États Membres ne respectent pas leurs engagements financiers, leurs expressions de soutien ne sont que des promesses creuses. UN وإذا لم تف الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية، فإن عبارات التأييد لن تكون سوى مجرد وعود جوفاء.
    Pour moi et pour ceux qui ont souffert des actes terroristes, la question de la culture de paix ne représente pas que des paroles creuses. UN وليست مسألة ثقافة السلام بالنسبة لي، ولكل من عانوا من الأعمال الإرهابية، مجرد كلمات جوفاء.
    Les mentions relatives à cette intégration et à l'accentuation de l'interdépendance entre les États ne sont pas des paroles creuses. UN والتعبيرات التي تشير إلى هذا التكامل وإلى تعميق الترابط بين الدول ليست مجرد عبارات جوفاء.
    Et on a l'impression de n'avoir offert à ceux qui attendent tellement de nous, que le visage banal de nos postures creuses, de nos incantations péremptoires. UN ويخرج الإنسان بانطباع مؤداه أننا لم نقدم لمن ينتظرون منا الكثير سوى الخطابة الفارغة والمواقف الجوفاء.
    Nous convoquons des sommets et des conférences qui se contentent de répéter des déclarations creuses et des engagements non tenus. UN ونعقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات والاجتماعات التي تقتصر على تكرار البيانات الجوفاء وتجاوز الالتزامات.
    Mais nous en savons suffisamment dans cette salle sur les accords non respectés, les promesses creuses et les espoirs frustrés. UN وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة.
    Si tu creuses ça, les personnes qui souffriront sont ceux à qui tu tiens. Open Subtitles أذا تعمقت فى ذلك ، المتضررون سيكونا . الناس الذى تهتم لأمرهم
    Le Président et le Procureur ne devront pas être présents en permanence au siège du ou des mécanismes durant les périodes creuses. UN ولن يلزم حضور الرئيس والمدعي العام على أساس التفرغ في مقر الآلية (الآليتين) أثناء فترات الخمول.
    et là tu en es responsable, et si tu creuses un trou dans un champ de terre, je vais te tuer. Open Subtitles وانت الان مسئول عن ذلك وان قمت بحفر حفرة في ..
    D'abord, tu creuses, tu mets du béton là-dedans, puis tu mets ton 4x4 là. Open Subtitles أول شيء عليك فعله، إحفر بعض الحفر، ضع فيها أسمنتًا، ثم ضع الأعمدة هناك.
    Le tireur a utilisé des balles creuses. Open Subtitles لقد استعمل السارق رصاصاتٍ برؤوسٍ مجوّفة
    Tu creuses des trous pour prendre une leçon. Open Subtitles هل تعرف لماذا تقومون بالحفر ؟ لأنه مفيد لكم ويعلمكم درساً
    Si tu creuses dans ma cellule tant que je suis là, je te fracasse la tête. Open Subtitles إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود سأحطم رقبتك
    Tu creuses le puits, il installe les panneaux, je répare ta voiture. Open Subtitles ويحتاج لحفر بئر في ملكيته ساعده بحفر البئر، وهو يساعدني في الألواح وأنا سأصلح سيارتك
    Tu creuses une fosse ? Open Subtitles هل ستحفر قناة ؟
    Il utilise des balles creuses. Open Subtitles انه يستعمل الرصاصات المجوفة الرأس
    Le mécanisme connaîtra des périodes d'intense activité et des périodes creuses selon que des procès auront lieu ou non. UN وستشهد الآلية فترات نشاط حين تجري فيها المحاكمات وفترات خمول حين لا تجري فيها محاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus