"crime a" - Traduction Français en Arabe

    • الجريمة قد
        
    • والجريمة قد
        
    • والجريمة على
        
    • الجريمة المعنية
        
    • والجريمة كلمة
        
    • إرتكاب جريمة
        
    • الاجرامية قد
        
    La peine maximale de 14 ans d'emprisonnement pour ce type de crime a été alourdie à 25 années de prison ferme. UN والعقوبة القصوى بالسجن 14 عاما لارتكاب تلك الجريمة قد تغيرت إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 25 عاما.
    Pour le Chili la préférence devrait aller à l'État dans ce dernier cas sur le territoire duquel le crime a été commis. UN وقال إنه يرى في الحالة الأخيرة أن تكون الأفضلية للدولة التي تكون الجريمة قد ارتُكبت في إقليمها.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a exprimé son appui et ses encouragements en faveur de ces programmes. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أعرب عن مساندته وتشجيعه لهذه البرامج.
    Notant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a commencé les travaux de mise au point du système et qu'un prototype sera présenté aux États Membres en temps voulu, UN وإذ تلاحظ أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة قد بدأ أعمال الإنشاء وأنَّ نموذجاً أولياً للنظام سيكون متاحاً لعرضه في الوقت المناسب على الدول الأعضاء،
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté et appliqué cette recommandation. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على التوصية وقام بتنفيذها.
    Pour tout crime autre que le génocide, celle-ci est compétente dès lors que l'État qui détient la personne soupçonnée du crime et l'État sur le territoire duquel le crime a été commis ont accepté sa juridiction à raison du crime en question. UN فبالنسبة لكل الجرائم باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس، ينعقد الاختصاص للمحكمة إذا قبلت الدولة المتحفظة على المشتبه فيه والدولــة التـي وقعت في إقليمها الجريمة اختصاص المحكمة في الجريمة المعنية.
    60. Le Directeur de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a fait une déclaration liminaire. UN 60- وألقى مدير شعبة العمليات بالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    Et celui qui a commis ce crime a rompu ce contrat sacré. Open Subtitles وايا كان مرتكب تلك الجريمة قد كسر هذا العقد المقدس.
    La scène de crime a pu être modifiée pour donner cette impression. Open Subtitles يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف ليوحي بهذا الانطباع
    "le corps d'un crime," le corps ou la preuve... preuve qu'un crime a été commis. Open Subtitles جسد الجريمة دليل على دليل على أن الجريمة قد ارتكبت
    La révulsion sans précédent de l'Afrique face à ce crime a permis au Conseil de sécurité d'aboutir à un consensus pour agir rapidement et faire une déclaration présidentielle réaffirmant la condamnation de ce crime prononcée par l'Afrique. UN إن اشمئزاز افريقيا الذي لم يسبق له مثيل من هذه الجريمة قد ساعد على تحقيق الاجماع الذي مكن مجلس اﻷمن من التحرك السريع ﻹصدار بيان رئاسي يؤكد إدانة افريقيا للجريمة.
    5. Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de saisie ou de gel, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN ٥- إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    i) Le droit national de l'État sur le territoire duquel le crime a été commis ou, si le crime a été commis sur le territoire de plus d'un État, le droit national de l'État sur le territoire duquel le crime a été commis pour l'essentiel; UN ' ١ ' القانون الوطني للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو، إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في أقاليم أكثر من دولة واحدة، فالقانون الوطني للدولة التي ارتُكب فيها القسم اﻷكبر من الجريمة؛ أو
    Rappelant également que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a mis au point un référentiel pour le suivi de l'abus de drogues qui fournit aux États Membres une méthode pragmatique pour évaluer la situation en matière d'abus de drogues, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد وضع عدة منهجية لرصد إساءة استعمال المخدرات توفر للدول الأعضاء نهجا عمليا يستعمل لتقدير الوضع فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات،
    L'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a accumulé un ensemble de connaissances, de compétences et de meilleures pratiques. UN 6 - إن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قد جمع مجموعة من المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    L'actuelle structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Vienne et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été établie par les circulaires ST/SGB/2004/5 et ST/SGB/2004/6, respectivement. UN 126 - إن الهيكلين التنظيميين الحاليين لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد وضعا بموجب الوثيقتين ST/SGB/2004/5 و ST/SGB/2004/6 على التوالي.
    126. L'actuelle structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Vienne et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été établie par les circulaires ST/SGB/2004/5 et ST/SGB/2004/6, respectivement. UN 126- إن الهيكلين التنظيميين الحاليين لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد وضعا بموجب الوثيقتين ST/SGB/2004/5 وST/SGB/2004/6 على التوالي.
    Il faut également rappeler que le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appelé l'attention sur les liens existants entre le trafic de drogues et le terrorisme et a annoncé sa décision d'accorder une plus grande importance à la question, à laquelle doivent être consacrée à une série de réunions à haut niveau l'an prochain. UN وقالت إنها تود أن تشير إلى أن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد لفت الانتباه إلى الصلات القائمة بين تجارة المخدرات والإرهاب، وأعرب عن عزمه على إيلاء اهتمام أكبر لهذه المسألة، بما في ذلك تكريس جزء رفيع المستوى لهذا الموضوع في السنة القادمة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté et appliqué cette recommandation. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على التوصية وقام بتنفيذها.
    50. Selon les autres régimes juridictionnels proposés dans le statut, il serait nécessaire qu'au moins l'État sur le territoire duquel le crime a été commis, ou même d'autres États, soient parties contractantes ou donnent leur consentement à l'exercice d'une compétence ad hoc. UN ٠٥ - وفي اطار النماذج الاختصاصية اﻷخرى المقترحة في النظام اﻷساسي ، سيكون من الضروي على اﻷقل بالنسبة للدولة التي وقعت الجريمة المعنية في اقليمها أو بالنسبة لدول أخرى ، يتعين أن تكون طرفا متعاقدا في النظام اﻷساسي ، أو يتعين أن تعطي موافقتها لممارسة اختصاص مؤقت .
    105. À sa 7e séance, le 26 mai 2005, le Chef du Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a fait une déclaration liminaire. UN 105- وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 26 أيار/مايو، ألقى رئيس فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    Et est-ce qu'un crime a été commis ? Open Subtitles هل تم إرتكاب جريمة ؟
    3. Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 3- إذا كانت العائدات الاجرامية قد حُوّلت أو بُدّلت، جزئيا أو كليا، إلى ممتلكات أخرى، وجب اخضاع تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار إليها في هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus