"crime d'agression" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة العدوان
        
    • بجريمة العدوان
        
    • لجريمة العدوان
        
    • جريمة عدوان
        
    • جرائم العدوان
        
    • العمل العدواني
        
    • بجرائم العدوان
        
    • العدوان إلا
        
    • وجرائم العدوان
        
    La plupart des crimes internationaux ont manifestement leur source dans le crime d'agression. UN ومن الواضح أن جريمة العدوان هذه تشكل مبعث غالبية الجرائم الدولية اﻷخرى.
    La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    Sans pour autant tenter de définir l'agression, ce texte contient une référence au crime d'agression en son article 16 : UN ولا ينطوي النص النهائي على محاولة لتعريف العدوان، بل يشير إلى جريمة العدوان في المادة 16 على النحو التالي:
    Mais le texte actuel dispose qu’un individu ne peut être reconnu coupable du crime d’agression que si une agression a été commise par un État. UN وقال لكن النص الحالي ينص على أن الفرد لا يمكن أن يدان بجريمة العدوان إلا إذا قامت بالعدوان إحدى الدول.
    À cet égard, le Kenya espère que les délibérations sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression aboutiront promptement. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها.
    Néanmoins, le champ du présent article se limite à la participation à un crime d'agression considérée aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان لأغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Les travaux sur le crime d'agression seront particulièrement importants. UN وسيكون العمل على تعريف جريمة العدوان ذا أهمية خاصة.
    Le Gouvernement liechtensteinois a déjà pris la décision de principe de ratifier aussi rapidement que possible les amendements relatifs au crime d'agression. UN وقد اتخذت حكومة ليختنشتاين بالفعل قرارا من حيث المبدأ بالتصديق على التعديلات بشأن جريمة العدوان في أقرب وقت ممكن.
    Le 8 mai 2012, le Liechtenstein a été le premier État à ratifier les amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome. UN وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    Ils ont adopté par consensus des amendements à l'article 8 du Statut, ainsi que des dispositions sur le crime d'agression. UN واعتمدت، بتوافق الآراء، إدخال تعديلات على المادة 8 من النظام الأساسي، وكذلك على الأحكام بشأن جريمة العدوان.
    La définition du crime d'agression à laquelle la Conférence est parvenue n'est pas à la hauteur des attentes de Cuba. UN إن تعريف جريمة العدوان الذي تم التوصل إليه في المؤتمر لم يرق إلى توقعات كوبا.
    Mais c'est l'amendement portant sur le crime d'agression qui a donné à la Conférence de révision sa signification historique. UN غير أن التعديل الذي رسّخ الأهمية التاريخية لمؤتمر الاستعراض هو تعريف جريمة العدوان.
    Nous avons débattu de ce problème à Kampala, et nous soulignons de nouveau ici que le crime d'agression comporte une dimension politique claire et incontestable. UN لقد ناقشنا ذلك الأمر في كمبالا، ونشدد هنا من جديد على أن جريمة العدوان تحمل بُعدا سياسيا واضحا لا مجال لإنكاره.
    Ma délégation a vigoureusement plaidé en faveur de la nécessité de définir le crime d'agression. UN لقد دافع وفد بلدي بقوة عن الحاجة إلى تعريف جريمة العدوان.
    Sans aucun doute, la question principale à l'ordre du jour de la Conférence de révision était la définition du crime d'agression. UN وما من شك في أن المسألة الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي كانت تعريف جريمة العدوان.
    Nombre d'entre nous ont déclaré trouver très préoccupant le fait de laisser au Conseil de sécurité la tâche exclusive de définir en quoi consistait le crime d'agression. UN وقد أعرب كثير منا عن بالغ القلق إزاء ترك تحديد جريمة العدوان في أيدي مجلس الأمن بشكل حصري.
    La Conférence de révision a réussi à atteindre un accord sur la définition du crime d'agression. UN وقد نجح المؤتمر الاستعراضي في التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف جريمة العدوان.
    Cela a permis d'adopter l'amendement relatif au crime d'agression par consensus. UN وقد جعل ذلك بالإمكان اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان بتوافق الآراء.
    En témoignent les résultats obtenus sur la question difficile du crime d'agression, qui nous a valu plus d'une dizaine d'années de travaux intenses. UN كما تم إحراز نتائج بشأن الموضوع الشائك المتعلق بجريمة العدوان الذي استغرقت معالجته أكثر من عقد من العمل المكثف.
    Nous saluons également l'intégration d'une définition du crime d'agression et les conditions dans lesquelles la Cour peut exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN كما تثني على إدراج تعريف لجريمة العدوان والظروف التي يجوز للمحكمة في ظلها ممارسة ولايتها القضائية على تلك الجريمة.
    En d'autres termes, le présent article réaffirme la responsabilité pénale des participants à un crime d'agression. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المادة تعيد تأكيد المسؤولية الجنائية للمشتركين في جريمة عدوان.
    Il y est prévu en effet qu'une plainte alléguant du crime d'agression ne peut être déposée que si le Conseil de sécurité a constaté au préalable qu'un État avait commis l'acte d'agression faisant l'objet de la plainte. UN ونُص أيضا في الواقع علــــى أنـــه لا يجوز رفع شكوى تزعم جريمة من جرائم العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت الفعل العدواني موضوع الشكوى.
    Option 1 : Par ses caractéristiques et sa gravité, le crime d'agression équivaut à une guerre d'agression. UN الخيار 1: يشكّل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته حربا عدوانية.
    Par conséquent, en principe, la responsabilité que la Charte confère au Conseil de sécurité de constater l'existence d'un acte d'agression ne devrait en aucun cas compromettre le rôle de la Cour s'agissant de mener des enquêtes et des procédures judiciaires relativement au crime d'agression. UN لذلك، ومن حيث المبدأ، فإن مسؤولية مجلس الأمن، وفقا للميثاق، عن تحديد وجود عمل عدواني، ينبغي ألاّ تقوّض بأي طريقة من الطرق دور المحكمة في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية المتعلقة بجرائم العدوان.
    C'est pour cette raison que je tiens à souligner que la législation équatorienne, plus exactement la Constitution de mon pays, consacre, dans son article 80, l'imprescriptibilité des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et du crime d'agression. UN وفي الواقع، ينص دستور بلدي نفسه في المادة 80 على عدم تطبيق أي قانون التقادم على جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجرائم العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus