Le respect par l'État destinataire des normes internationales, en particulier concernant le terrorisme, le crime organisé et le non-recours à la force; | UN | :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛ |
Il est préoccupant de constater la multiplication des liens entre le terrorisme et le crime organisé et la participation de terroristes au trafic illicite de stupéfiants. | UN | ولاحظ مع القلق العلاقات المتنامية بين الإرهاب والجريمة المنظمة ومشاركة الإرهابيين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
:: Lutter contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues. | UN | :: مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات |
4. Focaliser les activité du renseignement et des services chargés de l'application de la loi sur les différents aspects de la criminalité, notamment les narcotiques, le blanchiment de capitaux et démontrer toutes les filières connues ou suspectées entre le crime organisé et le terrorisme; renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ces domaines; | UN | 4 - التركيز على الأنشطة المخابراتية وأنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة جوانب النشاط الإجرامي وخاصة المخدرات وغسيل الأموال والتهريب للتصدي لكافة العلاقات المشبوهة والمعروفة بين النشاط الإجرامي والنشاط الإرهابي، ومذلك تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذه المجالات. |
En outre, le procureur peut examiner s'il s'agit d'un cas de crime organisé et fonder la poursuite judiciaire sur la législation nationale de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للمدعي العام أن ينظر فيما إن كانت الدعوى تتعلق بدعوى جريمة منظمة فيقيم الملاحقة القضائية على التشريع الوطني المنفذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les juges et magistrats ont reçu une formation spécialisée sur la gestion des affaires, la justice pour enfants, l'administration judiciaire, le crime organisé et la corruption. | UN | وتلقى قضاة المحاكم الابتدائية والعليا تدريباً متخصصاً في مجالات إدارة القضايا وقضاء الأحداث وإدارة الشؤون القضائية والجرائم المنظمة والفساد. |
De même, le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues ne peuvent être combattus efficacement que si nous travaillons ensemble et de façon coordonnée. | UN | وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا. |
L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
La corruption, le crime organisé et l'obstruction politique constituent toujours des obstacles de taille au développement économique et à l'intégration régionale. | UN | إذ لا يزال الفساد والجريمة المنظمة والعرقلة السياسية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |
Elles sont une proie facile pour la toxicomanie, le crime organisé et le terrorisme. | UN | وبذلك يصبحون فريسة سهلة لإدمان المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب. |
L'intolérance, le terrorisme, l'occupation, la discrimination, le crime organisé et l'injustice sociale sont quelques unes des sources des conflits ouverts d'aujourd'hui. | UN | إن التعصب والإرهاب والاحتلال والتمييز والجريمة المنظمة والظلم الاجتماعي هي بعض مصادر الصراع السافر اليوم. |
Mon objectif est que ce tribunal d'État connaisse des cas les plus graves de crime financier, de crime organisé et de corruption politique; | UN | وكان هدفي هو أن تتولى المحكمة على مستوى الدولة النظر في أخطر القضايا المتعلقة بالجريمة المالية والجريمة المنظمة والفساد السياسي. |
Le trafic de drogues illicites de plus en plus important est étroitement lié aux migrations clandestines, au crime organisé et au terrorisme international. | UN | وأضاف أن تزايد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وثيق الصلة بالهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
Notre Organisation se doit de réagir vigoureusement contre ces menaces que sont le terrorisme, le crime organisé et le trafic de stupéfiants. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تستجيب بحزم لتهديدات اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات. |
En outre, le terrorisme, le crime organisé et la criminalité transnationale atteignent des proportions internationales jamais connues auparavant qui se nourrissent mutuellement et exploitent la consommation de drogues sous ses nombreux aspects préjudiciables à toute l'humanité. | UN | وهناك تعاون بين اﻹرهاب والجريمة المنظمة والجريمة التي تتخطى الحدود اﻹقليمية ويغذي كل منها اﻵخر على مستوى دولي لا مثيل له في استغلال اﻷوجه المتعددة لاستعمال المخدرات الذي يهدد البشرية كلها. |
Il s'agit du trafic de la drogue et de ses corollaires, le trafic d'armes, le crime organisé et le blanchiment d'argent. | UN | وأشير هنا إلى الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم، مثل الاتجار باﻷسلحة والجريمة المنظمة وغسل اﻷموال. |
Les fléaux mondiaux de la drogue, du crime organisé et du terrorisme étendent leurs tentacules partout dans le monde. | UN | وفي أرجاء العالم تنتشر اﻵفــات العالمية للمخدرات والجريمة المنظمة واﻹرهاب. |
Adoption d'une déclaration politique et d'un plan d'action régional contre la drogue, le crime organisé et la consommation de drogues; | UN | اعتماد إعلان سياسي وخطة عمل إقليمية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات؛ |
4. Focaliser les activité du renseignement et des services chargés de l'application de la loi sur les différents aspects de la criminalité, notamment les narcotiques, le blanchiment de capitaux et démontrer toutes les filières connues ou suspectées entre le crime organisé et le terrorisme; renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ces domaines. | UN | 4 - التركيز على الأنشطة المخابراتية وأنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة جوانب النشاط الإجرامي وخاصة المخدرات وغسيل الأموال والتهريب للتصدي لكافة العلاقات المشبوهة والمعروفة بين النشاط الإجرامي والنشاط الإرهابي، ومذلك تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذه المجالات. |
En outre, le procureur peut examiner s'il s'agit d'un cas de crime organisé et fonder la poursuite judiciaire sur la législation nationale de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للمدعي العام أن ينظر فيما إن كانت الدعوى تتعلق بدعوى جريمة منظمة فيقيم الملاحقة القضائية على التشريع الوطني المنفذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Je... Je poursuis un chef du crime organisé, et toi et moi on-- | Open Subtitles | لقد اشتركت مع زعيم جريمة منظمة |
De par leurs caractéristiques, les armes légères et de petit calibre sont utilisées par les terroristes internationaux, les gangs, ainsi que dans le cadre du crime organisé et du trafic de stupéfiants. | UN | إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتصف بخصائص تتيح المجال لاستخدامها في الأعمال التي يضطلع بها الإرهابيون الدوليون والعصابات والجرائم المنظمة ومهربو المخدرات. |