"crimes contre l'humanité et crimes" - Traduction Français en Arabe

    • والجرائم ضد الإنسانية وجرائم
        
    • جرائم ضد الإنسانية وجرائم
        
    • والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم
        
    • الجرائم ضد الإنسانية وجرائم
        
    Cette réforme intègre aussi les dispositions de la justice internationale en matière de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Cour pénale internationale et les autres tribunaux pénaux internationaux jouent un rôle important s'agissant d'enquêter sur les allégations de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre et de poursuivre les auteurs éventuels de ces actes. UN وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا.
    Stankovic avait été inculpé par le Tribunal pénal pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, et notamment pour viol, commis à Foca en 1992. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية قد اتهمت ستانكوفيتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك الاغتصاب، في فوكا في عام 1992.
    Conformément à son mandat, le Tribunal a engagé un certain nombre de poursuites contre de hauts responsables serbes pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, relativement à des faits commis pendant cette période et dirigés contre les Albanais du Kosovo. UN وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو.
    La responsabilité principale en matière de poursuites des responsables de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre incombe aux juridictions nationales. UN إن المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب تقع ضمن نطاق الولايات القضائية الوطنية.
    Le Gouvernement ougandais se félicite que la Cour pénale internationale ait émis un mandat d'arrêt contre les principaux dirigeants de l'Armée du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وترحب حكومته بأن تصدر المحكمة الجنائية الدولية أوامر اعتقال للقيادة العليا لهذا الجيش بسبب الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Commission d'enquête des Nations Unies a conclu que les crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis au Darfour n'étaient sans doute ni moins graves ni moins abominables que le crime de génocide (voir S/2005/60). UN وخلصت لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتكبت في دارفور قد لا تقل خطورة وفظاعة عن جريمة الإبادة الجماعية (انظر الوثيقة A/2005/60).
    4. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit pénal international, telles que génocides, crimes contre l'humanité et crimes de guerre; UN 4 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أو تيسير ارتكابها.
    4. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit pénal international, telles que génocides, crimes contre l'humanité et crimes de guerre; UN 4 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أو تيسير ارتكابها؛
    9. Salue les mesures d'amnistie prises en vue de renforcer le processus de réconciliation nationale conformément à la loi no 14/006 du 11 février 2014 portant amnistie pour faits insurrectionnels, faits de guerre et infractions politiques, qui exclut les auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes de génocide, de violences sexuelles et de recrutement d'enfants; UN 9- يرحب بتدابير العفو المتخذة من أجل تعزيز عملية المصالحة الوطنية وفقاً للقانون رقم 14/006 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 بشأن العفو عن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية باستثناء مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الجنسية وتجنيد الأطفال؛
    Les tribunaux allemands compétents peuvent exercer leur juridiction sur un certain nombre de crimes graves tels que génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, même lorsque ces crimes ont été commis à l'étranger, ainsi que sur des crimes qui n'ont pas fait l'objet de poursuites en vertu d'un accord international contraignant. UN 74 - ويجوز للمحاكم الألمانية المختصة ممارسة الولاية القضائية على عدد من الجرائم الخطيرة، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، حتى عندما تكون ارتُكبت في الخارج، وعلى الجرائم التي من المقرر أن يحاكم مرتكبوها استنادا إلى اتفاق دولي ملزم.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) en 2002 a permis la création d'une cour permanente devant laquelle les individus peuvent être directement amenés à répondre de crimes de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre si les États parties s'abstiennent de les poursuivre. UN ومع دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيّز النفاذ في عام 2002 توفّر محفل يمكن فيه مساءلة الأفراد مساءلة مباشرة عن إبادة الأجناس والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إذا ما تخلفت الدول الأطراف عن التصرف().
    Dans les situations de conflit armé, tant le droit international humanitaire que le droit pénal international sont applicables, outre le droit international des droits de l'homme, ce qui permet de poursuivre des personnes au pénal pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes de génocide. UN 58- ينطبق في حالات النزاع المسلح كل من القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان()، وهذه القوانين توفر قناة للسعي لتحقيق المساءلة الجنائية الفردية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Un autre jalon a été atteint lorsque les premiers mandats d'arrêt ont été rendus publics, le 14 octobre dernier, concernant cinq hauts dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda. UN وقد كان من المعالم الأخرى فض أختام الأوامر المتعلقة بإلقاء القبض بشأن خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، بسبب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ارتكبت في أوغندا.
    Nous saluons tout particulièrement l'émission, par la Chambre préliminaire II, le 14 octobre, des cinq premiers mandats d'arrêt rendus publics contre des responsables de haut rang de l'Armée de résistance du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda. UN كما نرحب ترحيبا خاصا بإصدار الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا.
    Ils sont accusés de crimes contre l'humanité et crimes de guerre, y compris de meurtre, de réduction en esclavage sexuel, d'attaques intentionnelles contre des civils, de pillage, de viol, de traitements cruels infligés à des civils et d'enrôlement d'enfants par la force. UN وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Le général Stanislav Galić est accusé de crimes contre l'humanité et crimes de guerre pour des faits commis entre le 10 septembre 1992 et le 10 août 1994 lors d'une campagne menée contre la population civile de Sarajevo. UN 94 - الجنرال غاليتش متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في الفترة الواقعة بين 10 أيلول/سبتمبر 1992 و 10 آب/أغسطس 1994 في أثناء حملة ضد السكان المدنيين في سراييفو.
    Bien que celui-ci n'ait été jugé pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre que trois décennies après que ces crimes ont été commis, le jugement atteste que le Gouvernement cambodgien s'engage à rendre compte des crimes perpétrés pendant la période des Khmers rouges conformément aux normes internationalement reconnues relatives à un procès équitable, fait sans précédent dans le pays. UN وعلى الرغم من أن محاكمته بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب أجريت بعد أكثر من ثلاثة عقود من الزمن من ارتكاب الجرائم، فإن الحكم يعني التزام حكومة كمبوديا بمحاسبة الجناة في فترة نظام حكم الخمير الحمر، وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المقبولة دولياً، وهى عملية غير مسبوقة في كمبوديا.
    Une nouvelle loi sur la responsabilité pénale pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre entrera en vigueur le 1er juillet 2014. UN سيدخل القانون الجديد بشأن المسؤولية الجنائية عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2014.
    La Belgique est d'avis que le droit pénal international contient une règle coutumière spécifique relative à l'imprescriptibilité des violations graves de droit international humanitaire (à savoir les crimes de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre). UN 45- ترى بلجيكا أن القانون الجنائي الدولي يحتوي على قاعدة عرفية محددة بشأن عدم تقادم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي (وهي الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب).
    69. La CDI a souligné l'absence de conventions internationales créant une obligation d'extrader ou de poursuivre en ce qui concerne la plupart des crimes contre l'humanité et crimes de guerre autres que les violations graves. UN 69 - واستطرد قائلا إن اللجنة قد سلطت الضوء على عدم وجود اتفاقيات دولية مُنشِئة لالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بمعظم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير المخالفات الجسيمة.
    5. Après avoir examiné ces options, les experts ont recommandé que l'Organisation des Nations Unies, déférant à la demande du Gouvernement cambodgien, crée un tribunal international ad hoc pour juger les responsables khmers rouges pour crimes contre l'humanité et crimes de génocide commis entre le 17 avril 1975 et le 7 janvier 1979. UN 5- وبعد النظر في هذه الخيارات، أوصى الخبراء بأن تقوم الأمم المتحدة، استجابة لطلب الحكومة الكمبودية، بإنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مسؤولي الخمير الحمر على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت في الفترة الممتدة بين 17 نيسان/أبريل 1975 و7 كانون الثاني/يناير 1979.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus