"crimes graves selon le droit" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم الخطيرة بموجب القانون
        
    • بالجرائم الخطيرة بموجب القانون
        
    • ارتكاب جرائم جسيمة بموجب القانون
        
    • الجرائم الجسيمة بموجب القانون
        
    B. " crimes graves selon le droit international " UN باء - " الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي "
    Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    B. " crimes graves selon le droit international " UN باء - " الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي "
    La compétence subsidiaire des tribunaux étrangers s'exerce dans le cadre soit d'une clause de compétence universelle prévue dans un traité en vigueur, soit d'une disposition de la loi interne établissant une règle de compétence extraterritoriale pour les crimes graves selon le droit international. UN تمارس المحاكم اﻷجنبية اختصاصها الثانوي إما في إطار شرط اختصاص شامل منصوص عليه في إحدى المعاهدات السارية أو بموجب حكم من أحكام القانون الداخلي يقر قاعدة الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    Les personnes formellement accusées et dont la responsabilité individuelle est engagée pour crimes graves selon le droit international doivent être relevées de leurs fonctions officielles le temps de la procédure pénale ou disciplinaire; UN ويجب وقف الأشخاص الذين تُنسب إليهم رسمياً مسؤولية فردية عن ارتكاب جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي، عن أداء وظائفهم الرسمية أثناء الإجراءات الجنائية أو التأديبية؛
    87. Il est bien établi que la prescription ne joue pas en matière de crimes graves selon le droit international. UN ٧٨- ومن الثابت أنه لا توجد حواجز تقادم تمنع محاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي.
    Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    C. " crimes graves selon le droit international " UN جيم - الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي
    Lorsqu'un tribunal international peut être saisi pour juger les auteurs des violations des droits de l'homme commises pendant la période de référence, priorité doit être donnée aux poursuites visant les auteurs des crimes graves selon le droit international. UN وعندما يتسنى اللجوء إلى محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان خلال الفترة المرجعية، يتوجب إيلاء اﻷولوية لملاحقة مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    B. crimes graves selon le droit international UN باء- الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي
    Elle n'est pas applicable aux crimes graves selon le droit international qui, indépendamment du préjugé causé à la victime, constituent une atteinte à la dignité de l'humanité telle qu'ils sont par nature imprescriptibles, afin que le cours de la justice ne puisse être tenu en échec. UN ولا يسري التقادم على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، التي، بصرف النظر عن الضرر الذي تلحقه بالضحية، تشكل انتهاكا لكرامة البشرية إلى درجة تجعلها بطبيعتها غير قابلة للتقادم، وذلك حرصا على أن تأخذ العدالة مجراها.
    A moins qu'ils n'encourent effectivement la peine de mort dans le pays requérant, les auteurs des crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز أن يتمسك مرتكبو الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، بهدف تجنب تسليمهم إلى دولة أجنبية، باﻷحكام المواتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع، ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين، إلاﱠ إذا كانوا مهددين فعلاً بحكم اﻹعدام في البلد الذي طلب تسليمهم إليه.
    a) Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN (أ) لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا بالأحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    a) Une clause de compétence universelle applicable aux crimes graves selon le droit international devrait être prévue dans tous les instruments internationaux des droits de l'homme les concernant; UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل ينطبق على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛
    a) Les auteurs des crimes graves selon le droit international et les auteurs de violations massives ou systématiques ne peuvent être inclus dans l'amnistie à moins que les victimes n'aient été à même de bénéficier d'une voie de recours efficace et d'obtenir une décision équitable et effective; UN )أ( لا يشمل العفو مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي ولا مرتكبي الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق اﻹنسان ما لم تتح للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبيل تظلم فعال والحصول على حكم عادل وفعلي؛
    a) Une clause de compétence universelle applicable aux crimes graves selon le droit international devrait être prévue dans tous les instruments internationaux des droits de l'homme les concernant; UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط بالاختصاص الشامل ينطبق في الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم.
    a) Les auteurs des crimes graves selon le droit international ainsi que les auteurs de violations massives et systématiques ne peuvent être inclus dans l'amnistie tant que les victimes n'ont pas été à même de bénéficier d'une voie de recours efficace et d'obtenir une décision équitable et effective; UN )أ( لا يجوز أن يشمل العفو مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي ولا مرتكبي الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان طالما لم تتح للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبيل تظلم فعال والحصول على حكم عادل وفعلي؛
    La compétence des tribunaux étrangers s'exerce dans le cadre soit d'une clause de compétence universelle prévue dans un traité en vigueur, soit d'une disposition de la loi interne établissant une règle de compétence extraterritoriale pour les crimes graves selon le droit international. UN تمارس المحاكم اﻷجنبية اختصاصها إما في إطار شرط اختصاص شامل منصوص عليه في إحدى المعاهدات السارية أو بموجب حكم من أحكام القانون الداخلي يقر قاعدة الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    Les États doivent veiller à satisfaire totalement aux obligations légales qui leur incombent dans le cadre des poursuites pénales menées à l'encontre de personnes dont la responsabilité individuelle est engagée pour des crimes graves selon le droit international en vertu de fortes présomptions s'ils n'extradent ni ne transfèrent les suspects afin qu'ils soient poursuivis devant un tribunal international ou internationalisé. UN ويجب على الدول أن تكفل تنفيذها الكامل لأي التزامات قانونية تعهدت بها لإقامة الإجراءات الجنائية ضد أشخاص تتوفر بشأنهم أدلة موثوقة تثبت مسؤوليتهم الفردية عن ارتكاب جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي، إذا لم تقم بتسليم الأشخاص المشتبه فيهم أو إحالتهم للمحاكمة أمام محكمة دولية أو مدولة.
    " Impunité " ; " crimes graves selon le droit international " UN " الافلات من العقاب " ، " الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus