"crimes ordinaires" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم العادية
        
    • الجرائم العامة
        
    Même les crimes ordinaires de droit commun n'ont pas sensiblement augmenté pendant la guerre. UN وحتى الجرائم العادية لم تزد بنسبة ملحوظة خلال الحرب.
    Ces derniers relèvent en effet d’une catégorie à part, davantage marquée du sceau de l’infamie morale que celle des crimes ordinaires. UN فالجرائم ضد اﻹنسانية هي جرائم لها طبيعة خاصة ترتبط بفعل شنيع يفوق في درجته الجرائم العادية.
    L'État partie devrait abolir la juridiction militaire pour les crimes ordinaires. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء القضاء العسكري بالنسبة إلى الجرائم العادية.
    On s'assurera ainsi que les crimes relevant de la compétence de la Cour présentent une réelle gravité et se distinguent des crimes ordinaires. UN وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية .
    Néanmoins, les problèmes sociaux sont réels comme en témoignent la mendicité, la prostitution, l'éclatement des familles et la progression des crimes ordinaires, parfois perpétrés par de petites bandes armées. UN بيد أن المصاعب الاجتماعية تتضح في وجود الشحاذة والبغاء وتفكك أواصر اﻷسرة وازدياد الجرائم العامة التي ترتكبها في بعض اﻷحيان عصابات صغيرة مسلحة بشكل غير منظم.
    À propos de l'article 42 également, on a suggéré de supprimer la distinction entre crimes ordinaires et crimes ayant une portée internationale, une telle distinction n'étant pas faite par tous les systèmes juridiques et étant donc susceptible de susciter des problèmes juridiques majeurs. UN واقترح، فيما يتصل بالمادة ٤٢ أيضا، إلغاء التمييز بين الجرائم العادية والجرائم التي تتسم بأهمية دولية، حيث أن ذلك التمييز ليس متداولا في جميع اﻷنظمة القانونية ويمكن أن يتسبب في مشاكل قانونية كبيرة.
    Cependant, pour les différencier des crimes ordinaires, ils doivent être qualifiés de " systématiques et généralisés " . UN بيد أنه لتمييزها عن الجرائم العادية ، فلا بد من وصفها بأنها منهجية وواسعة النطاق .
    Au cours des années 2007 et 2008, six pays sont venus s'ajouter à ceux qui avaient aboli cette peine pour tous les crimes et à deux qui l'avaient fait pour les crimes ordinaires. UN وأثناء الفترة 2007-2008 ألغت ستة بلدان إضافية هذه العقوبة على جميع الجرائم، كما ألغاها بَلََدان على الجرائم العادية.
    Conseiller en matière de poursuites relatives aux crimes ordinaires UN مستشار محاكمات الجرائم العادية
    Il y a près de deux siècles, l'Autriche est devenue, que l'on sache, le premier État à adopter une législation prévoyant la compétence universelle à l'égard de crimes ordinaires de droit national. UN فمنذ ما يربو على قرنين، صارت النمسا أول دولة، على حد ما يعرف، تسن قوانين تكفل الاختصاص العالمي على الجرائم العادية بموجب القانون الوطني.
    On a aussi estimé que c'était la nature des crimes qui comptait, ce qui devait être pris en compte pour établir une distinction entre les " crimes ordinaires " et les autres relevant de la compétence de la Cour. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العبرة إنما تكون بطبيعة الجرائم وهو ما ينبغي أخذه في الحسبان من أجل التمييز بين " الجرائم العادية " و " الجرائم اﻷخرى " التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    On a aussi estimé que c'était la nature des crimes qui comptait, ce qui devait être pris en compte pour établir une distinction entre les " crimes ordinaires " et les autres relevant de la compétence de la cour. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العبرة إنما تكون بطبيعة الجرائم وهو ما ينبغي أخذه في الحسبان من أجل التمييز بين " الجرائم العادية " و " الجرائم اﻷخرى " التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    Certains crimes " ordinaires " , s'ils sont commis de façon systématique ou répétée ou à grande échelle, peuvent entrer dans la catégorie plus grave des " crimes de droit international " et relèveront alors des cours et tribunaux internationaux. UN فبعض الجرائم " العادية " ، إذا ارتكبت بطريقة منهجية أو على نطاق واسع، قد تَصِل إلى " جرائم أكثر خطورة بمقتضى القانون الدولي " ، بحيث يتعين عندئذ أن تتناولها المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Bâtiment des crimes ordinaires UN قاعة الجرائم العادية
    12. La délégation a fait valoir que le Parlement maltais a aboli la peine de mort pour les crimes ordinaires en 1971, la maintenant en vigueur pour certains crimes commis par des membres des forces armées et en période de guerre. UN 12- وشدد الوفد على أن البرلمان المالطي قد ألغى في عام 1971 توقيع عقوبة الإعدام في حالات الجرائم العادية وأبقى عليها في بعض حالات الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أو الجرائم التي ترتكب في أوقات الحرب.
    Pour ce qui est des législations internes, le droit de la plupart des États offre beaucoup d'exemples d'une compétence universelle ne se limitant pas aux crimes de droit international mais s'étendant aussi aux crimes ordinaires. UN 44 - وفي هذه الصدد، هناك أمثلة عديدة فيما يتعلق بالتشريعات الداخلية لا تقتصر فيها سلطة ممارسة الاختصاص العالمي على الجرائم بموجب القانون الدولي، بل تمتد أيضا إلى الجرائم العادية الموجودة في القوانين الوطنية لمعظم الدول.
    Le qualificatif de " systématique " ne suffit pas à fonder la distinction entre crimes contre l'humanité et crimes ordinaires relevant des juridictions internes. UN واضاف ان استخدام كلمة " منهجي " ليس كافيا لتمييز الجرائم المرتكبة ضد الانسانية من الجرائم العادية التي يتناولها القانون المحلي .
    La disposition proposée en ce qui concerne les parodies de procès devant une juridiction nationale a été fortement contestée comme dérogeant au principe de la souveraineté territoriale et créant des problèmes tenant au fait que les références aux crimes ordinaires et aux procès truqués soulevaient elles-mêmes des questions compliquées. UN وقد أثيرت اعتراضات شديدة على النص المقترح المتعلق بالمحاكمات " الصورية " في محكمة وطنيه بوصفه يشكل انتقاصا من مبدأ السيادة اﻹقليمية ومصدرا للمشاكل ﻷن اﻹشارة إلى الجرائم العادية والمحاكمات الصورية أثارت بحد ذاتها بعض المشاكل المعقدة.
    Le Mozambique dispose d'un appareil judiciaire qui s'étend sur l'ensemble du pays, d'une police formée spécialement pour enquêter sur les crimes ordinaires et de politiques générales élaborées spécialement pour régir les enquêtes sur les infractions courantes. UN ولدى موزامبيق هيئة قضائية تغطي البلد بأسره، وقوة شرطة مدربة تدريبا خاصا للتحقيق في جميـع الجرائم العامة وهناك سياسة معدة خصيصـا للتحقيق في المخالفات الجنائية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus