"criminalité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • والجريمة الدولية
        
    • الجرائم الدولية
        
    • الجريمة الدولية
        
    • الإجرامية الدولية
        
    • للجرائم الدولية
        
    • والجريمة عبر الوطنية
        
    • الإجرام الدولي
        
    • والجرائم الدولية
        
    • النشاط الإجرامي الدولي
        
    • بالجريمة الدولية
        
    Les questions concernant la lutte contre le terrorisme, le trafic des stupéfiants et la criminalité internationale sont plus que jamais d’actualité. UN ولم تكن يوما، قضايا اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة الدولية أكثر إلحاحا مما هي عليه اﻵن.
    Une autre option peut être de créer un service spécial s'occupant exclusivement des affaires en rapport avec les droits de l'homme et avec la criminalité internationale. UN وقد يكون الخيار الآخر تكليف وحدة خاصة تعنى حصرياً بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان والجريمة الدولية.
    On a ajouté que le code resterait lettre morte en l'absence d'un mécanisme juridictionnel capable d'imposer l'autorité de la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité internationale. UN وأضيف أن المدونة ستكون عديمة الفعالية أذا لم يكن هناك وقضاء يؤكد سلطة المجتمع الدولي في مكافحة الجرائم الدولية.
    Au lieu de la criminalité internationale lire autres formes de criminalité internationale UN يستعاض عن عبارة الاجرام الدولي بعبارة وغير ذلك من الجرائم الدولية
    Il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. UN كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية.
    Compte tenu des expériences faites dans notre région, nous sommes préoccupés par les liens entre la criminalité internationale organisée et la pêche illégale. UN وارتكازا على الخبرات في منطقتنا، نشعر بالقلق إزاء الصلات بين الجريمة الدولية المنظمة وصيد السمك غير الشرعي.
    Les ressources naturelles de l'Afrique australe, la criminalité transfrontière et l'aisance d'accès aux armes de petit calibre du fait des conflits passés rendent cette sous-région potentiellement vulnérable au blanchiment de capitaux, à la criminalité internationale, au trafic de drogues et à l'activité de groupes terroristes. UN فالموارد الطبيعية في الجنوب الأفريقي والجريمة العابرة للحدود وتوافر الأسلحة الصغيرة في سياق صراعات الماضي كلها أمور يمكن أن تجعل من تلك المنطقة مطمعا لجهات غسل الأموال والتنظيمات الإجرامية الدولية وتُجار المخدرات والجماعات الإرهابية.
    Un certain nombre de participants ont fait référence à la création récente d'un tribunal international pour les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie et ont exprimé leur appui. La création de ce tribunal constituait un pas dans le sens de la consolidation du droit international et était une manifestation de la détermination de la communauté internationale de s'attaquer à la criminalité internationale au niveau mondial. UN وأشار عدد من المشتركين الى ما تم أخيرا من تشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا، وأعربوا عن تأييدهم لذلك، وقالوا ان انشاء المحكمة يشكل خطوة في اتجاه توحيد القانون الدولي، ومظهرا من مظاهر تصميم المجتمع الدولي على التصدي للجرائم الدولية على الصعيد العالمي.
    La lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale est étroitement liée au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الأمور الوثيقة الصلة بصــون السلم واﻷمن الدوليين مكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية.
    Il se réjouit que se poursuive la coopération étroite entre les États Membres et l'Office dans le cadre de la lutte contre le commerce de la drogue et la criminalité internationale. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومع المكتب لمحاربة تجارة المخدرات والجريمة الدولية.
    Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Ils ont estimé qu'il fallait continuer d'accorder une publicité de plus en plus vaste aux activités de l'Organisation et à ses réalisations dans des domaines tels que l'élimination de la pauvreté, la santé, l'éducation, les droits des femmes, la lutte contre le terrorisme, les drogues et la criminalité internationale. UN ورأوا ضرورة التركيز بشكل متواصل ومتزايد على التعريف بأنشطة المنظمة وإنجازاتها في مجالات من قبيل القضاء على الفقر والصحة والتعليم وحقوق المرأة ومكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة الدولية.
    La Bulgarie appuie les activités des Nations Unies visant à élaborer à cette fin des normes pour lutter contre le terrorisme et la criminalité internationale en négociant différents instruments juridiques et en créant des instruments appropriés. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع قواعد ومعايير لمكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية عن طريــق التفاوض على مختلف الصكوك القانونيــة وإنشــاء مؤسسات ملائمة لهذا الغرض.
    Le Pakistan espère que toute l'attention nécessaire sera portée aux drogues et à la criminalité internationale à l'examen de haut niveau qui se tiendra à Vienne en 2014 et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, prévue pour 2016. UN وتأمل باكستان أن تحظى المخدرات والجريمة الدولية بالاهتمام الواجب في الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في فيينا في عام 2014، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2016.
    La rédaction d'un projet de loi sur la répression de la criminalité internationale s'est achevée. UN وأُنجزت صياغة مشروع قانون خاص بقمع الجرائم الدولية.
    On a déjà fait un travail préparatoire important, mais il reste encore à éliminer les lacunes des divers systèmes juridiques nationaux, dont tire parti la criminalité internationale. UN وذكر أنه على الرغم من أن أسسا هامة قد وضعت بالفعل فإنه ما زالت هناك مهمة استبعاد الثغرات الموجودة في النظم القانونية لمختلف البلدان والتي يستغلها مرتكبو الجرائم الدولية.
    iv) Les réclamations justifiées des victimes résultant de la criminalité internationale et transnationale, lorsque les recours ou moyens nationaux d’obtenir réparation sont insuffisants; UN `٤` مطالب وجيهة للضحايا ناجمة عن الجرائم الدولية وعبر الوطنية، حيث تكون سبل التظلم أو الانصاف الوطنية غير متاحة أو غير كافية.
    La coopération est également encouragée dans la lutte contre la criminalité internationale et les transferts illicites d'armes. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    Pour résoudre le problème de la criminalité internationale, il convient de prendre des engagements politiques et financiers fermes et à long terme. UN ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل.
    Concernant le terrorisme, il a été considéré que le rôle du Centre pour la prévention de la criminalité internationale était de prêter une assistance technique. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    En évoquant la relation entre la mobilité et les menaces à la sécurité de l'homme et de l'État, nous reconnaissons que des événements relevant de la criminalité internationale peuvent énormément nuire à l'image, dans l'opinion publique, des demandeurs d'asile et des migrants. UN إننا نريد بإثارتنا لموضوع العلاقة بين التنقل والتهديدات المحدقة بأمن البشر والدول أن نسلم بأن الأحداث ذات الطبيعية الإجرامية الدولية يمكن أن تكون لها آثار سلبية جدا على فهـــم الناس لمسألتي الهجرة والتماس اللجوء.
    4. Informations relatives aux personnes, mêlées au trafic international de drogues, au terrorisme international et autres formes de criminalité internationale, qui vont probablement se présenter aux frontières. Informations relatives aux personnes recherchées par la police qui ont l'intention de franchir clandestinement les frontières entre les territoires d'autres États de la Communauté; UN 4 - الضالعون بالمتاجرة الدولية بالمخدرات وبالإرهاب والأشكال الأخرى للجرائم الدولية الذين يرجح قدومهم إلى الحدود الخارجية، والمطلوبون لدى الشرطة الذين يعتزمون عبور الحدود الخارجية بشكل غير قانوني عبر أراضي البلدان الأخرى في الرابطة؛
    La sécurité et la stabilité en Méditerranée sont aussi tributaires d'une lutte implacable contre le commerce illicite des armes légères, qui exacerbe les conflits et encourage le terrorisme et la criminalité internationale. UN 9 - ويتوقف الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا على شن حملة شرسة ضد التجارة غير المشروعة بالأسلحة الخفيفة التي تؤدي إلى تفاقم الصراعات وتشجّع الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Nous réaffirmons notre attachement au multilatéralisme, sous toutes ses formes légitimes, de l'organisation de pays voisins à l'organisation la plus globale. Mais nous pensons que le multilatéralisme doit faire preuve d'efficacité en triomphant de la criminalité internationale. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتعددية الأطراف بكل تجلياتها المشروعة، بدءا بالمنظمات الموجودة في البلدان المجاورة وحتى أكبر المنظمات عالمية، غير أننا نؤمن بأن تعددية الأطراف يجب أن تبرهن على فعاليتها في دحر الإجرام الدولي.
    Ils ont également réaffirmé que l'efficacité de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la criminalité internationale dépendait essentiellement de la coopération internationale. UN كما أنَّ المتكلمين أكَّدوا من جديد أنَّ التعاون الدولي هو حجر الزاوية في المكافحة الفعَّالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الدولية.
    26. La criminalité environnementale est l'un des secteurs les plus rentables et les plus dynamiques de la criminalité internationale. UN 26- وتعتبر الجريمة البيئية من مجالات النشاط الإجرامي الدولي الأكثر إدراراً للربح والأسرع انتشاراً.
    Il vise largement à lutter contre les infractions liées à la criminalité internationale; UN ويتناول الاتفاق بشكل عام الاحتياجات اللازمة لمكافحة الجرائم المتصلة بالجريمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus