"criminalité qui" - Traduction Français en Arabe

    • الجريمة التي
        
    • الجرائم التي
        
    • للجريمة التي
        
    • والجريمة المتصلة
        
    • الجريمة لها
        
    Dans ces instances, on peut se servir des relations existantes pour examiner des aspects de la criminalité qui affectent le développement économique. UN ويمكن الاستفادة في هذه المحافل من العلاقات القائمة لمعالجة قضايا الجريمة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    En outre, le Gouvernement japonais est favorable à l'élaboration d'un instrument international contre la corruption et est résolu à lutter contre la criminalité qui a recours aux technologies avancées. UN كما تؤيد حكومة بلدها وضع صك دولي لمحاربة الفساد وهي ملتزمة بمكافحة الجريمة التي تستعمل التكنولوجيا الرفيعة.
    Atelier sur les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأجل، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعات تلك الدول، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Par ailleurs, les enquêtes sur les victimes peuvent révéler les aspects de la criminalité qui ne sont pas signalés à la police et que les statistiques administratives ne mesurent donc pas. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء استيعاب الجرائم التي لا تُبلغ الشرطة عنها، وبالتالي لا يُـعرف عددها في الإحصاءات الإدارية.
    formes de criminalité qui ont un impact important sur UN من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    Ainsi, mon pays est confronté à de graves difficultés au nombre desquelles figurent la montée de la criminalité qui menace la stabilité et la souveraineté de l'État, la dégradation de l'environnement, la détérioration de la situation sanitaire et l'occupation anarchique des infrastructures scolaires à des fins d'habitation. UN ولذا فإن بلدنا يواجه مصاعب جسيمة منها ارتفاع معدلات الجريمة التي تهدد استقرار الدولة وسيادتها، وتدهور البيئة وتدهور حالة المرافق الصحية والاستخدام الفوضوي للهياكل اﻷساسية المدرسية ﻷغراض سكنية.
    La vague de criminalité qui s'en est suivie, allant de pair avec l'invasion massive de notre pays par des criminels de la drogue, a rapidement eu raison des ressources limitées de nos forces de police et de défense. UN إذ أن موجة الجريمة التي صاحبت وتلت الغزو الشديد لبلدي على يـد مجرمي المخدرات المنظمين تغلبت بسرعة على الموارد المحدودة لشرطتنا وقوة دفاعنا.
    La piraterie et les vols à main armée constituent une autre forme de criminalité qui préoccupe énormément le monde maritime. UN ١١٩ - وتعد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة من أشكال الجريمة التي ما فتئت تشكل مصدر قلق رئيسي لصناعة السفن.
    Toutefois, la Tunisie est consciente que les efforts individuels ne sont pas suffisamment efficaces face à cette criminalité qui progresse à l'échelle mondiale et dont les réseaux ignorent les frontières. UN ولكن تونس ترى أن الجهود الفردية غير كافية إزاء هذه الجريمة التي تحرز تقدما على المستوى العالمي والتي تتجاهل شبكاتها الحدود.
    Ainsi, le législateur slovaque, sous l'égide de la Commission de la prévention de la criminalité qui a été mise en place par le Gouvernement, travaille depuis plusieurs années à ce projet de loi. UN وأنه على هذا النحو ينكب المشرع السلوفاكي منذ سنوات عديدة على إعداد مشروع القانون هذا، تحت رعاية لجنة منع الجريمة التي أنشأتها الحكومة.
    Débat thématique sur le problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس
    B. Atelier sur les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés UN باء- حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    Atelier intitulé " Les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés " UN حلقة عمل عن " الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة "
    28. Les formes de criminalité qui ont un puissant impact sur l'environnement regroupent souvent un ensemble de délits associés, qui facilitent l'infraction principale ou qui sont commis à la suite de celle-ci. UN 28- كثيرا ما تقترن أشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة بطائفة من الجرائم ذات الصلة التي تُستخدم لتيسير الجريمة الرئيسية أو التي تُرتكب في أعقاب تلك الجرائم.
    Le Puntland et l'État de Galmudug ont aussi été en butte à la criminalité qui, dans le Puntland, était en partie due au fait que des soldats indisciplinés avaient été déployés dans la région pour combattre les insurgés. UN وعانت بونتلاند وغالمودوغ أيضا من الجريمة التي ارتبط ارتكابها جزئيا، في بونتلاند، بجنود غير منضبطين أوتي بهم لمقاتلة المتمردين.
    Lors de son débat thématique, elle a examiné le problème posé par les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    3. De nombreux pays, en particulier les pays en développement ou en transition, éprouvent de grandes difficultés à prévenir et maîtriser la criminalité qui dépasse les frontières nationales. UN ٣ - تشهد بلدان كثيرة، منها خصوصا البلدان النامية أو البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، صعوبات كبيرة في منع ومكافحة الجرائم التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Toujours au sujet de la détention, Mme Medina Quiroga se félicite d'apprendre qu'au Groenland les peines d'emprisonnement n'existent pas, et elle espère que l'augmentation de la criminalité qui a été constatée dans cette région, comme partout ailleurs dans le monde, n’entraînera pas de changement dans la philosophie pénale générale. UN وبالنسبة لموضوع الاحتجاز أيضا، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن اغتباطها لما وصل إلى علمها من أن العقوبات بالسجن لا وجود لها في غرينلند، وأعربت عن أملها في ألا تؤدي زيادة الجرائم التي لوحظت في تلك المنطقة، كما في كل مكان آخر في أنحاء العالم، إلى تغير فـي فلسفة العقوبـات، بوجه عام.
    Dans ce contexte, il s'efforce d'aider les États à adopter une législation adaptée et à mener des enquêtes et des poursuites sur les types spécifiques de criminalité qui entrent dans le champ d'application de la Convention au sens de la définition contenue dans l'article 2. UN ويهدف المكتب، في هذا السياق، إلى مساعدة الدول في اعتماد تشريعات ملائمة والتحقيق في أنواع معينة من الجرائم التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وذلك بحكم التعريف الواسع النطاق الوارد في المادة 2.
    Pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité qui sont apparues, la communauté sera certainement appelée à jouer un rôle déterminant. UN ويستطيع المجتمع المحلي أن يقوم بدور هام في مكافحة اﻷشكال الجديدة للجريمة التي ظهرت.
    31. M. DIAO MINGSHENG (Chine) déclare que la lutte contre le phénomène mondial du trafic des drogues et de la criminalité qui y est reliée s'est maintenant étendue à l'ensemble de la société. UN ٣١ - السيد دياو مينغشنغ )الصين(: قال إن مكافحة الظاهرة العالمية المدى المتمثلة في الاتجار بالمخدرات، والجريمة المتصلة بالمخدرات قد اتسعت لتشمل جميع شرائح المجتمع.
    Cette enquête porte sur la corruption active et passive, la fraude, l'extorsion et plusieurs formes de criminalité qui portent atteinte aux milieux d'affaires et aux entreprises. UN وتتناول الدراسة الرشوة والفساد والاحتيال والابتزاز وعدة أشكال أخرى من الجريمة لها تأثير في التجارة والصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus