"criminalité transfrontalière" - Traduction Français en Arabe

    • والجريمة العابرة للحدود
        
    • الجريمة العابرة للحدود
        
    • الجرائم العابرة للحدود
        
    • والجريمة عبر الوطنية
        
    • الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود
        
    • والجرائم العابرة للحدود
        
    Le terrorisme et la criminalité transfrontalière UN الإرهاب والجريمة العابرة للحدود
    2. Incidences stratégiques de l'interdépendance entre terrorisme et criminalité transfrontalière UN ٢ - الآثار الاستراتيجية المترتبة على التفاعل بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود
    L'interdépendance entre le terrorisme et la criminalité transfrontalière présente également une difficulté supplémentaire pour le règlement efficace des conflits, et ce pour quatre raisons. UN 22 - إن التقاطع بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود يزيد أيضا من صعوبة تسوية النزاعات بصورة فعالة، وذلك لأربعة أسباب.
    Ainsi, les États de l'Afrique centrale ont fait le pari de combattre ensemble ce fléau qui alimente depuis plus de trois décennies les conflits et le phénomène connexe de la criminalité transfrontalière en Afrique centrale. UN ولذلك قبلت دول وسط أفريقيا بمواجهة التحدي والكفاح معا ضد هذه البلية التي غذت الصراعات طيلة أكثر من ثلاثة عقود وما يرتبط بها من ظواهر الجريمة العابرة للحدود في منطقتنا.
    Protocole de coopération trilatérale élargie dans la lutte contre la criminalité et, notamment, contre la criminalité transfrontalière. UN اتفاق تعاون موسع ثلاثي الأطراف في مجال مكافحة الجريمة، ولاسيما الجريمة العابرة للحدود.
    Elle a aussi favorisé l'évolution de la criminalité transfrontalière vers des formes plus organisées et hautement sophistiquées, y compris la traite d'enfants aux niveaux local et international. UN وأحدثت أيضاً تطور الجرائم العابرة للحدود ورفعتها إلى مستوى أكثر تنظيماً وأكثر تطوراً، بما في ذلك الاتجار باﻷطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    Il en est ainsi, entre autres, du terrorisme international, de la criminalité transfrontalière et des trafics de tous genres. UN وتشمل هذه الظواهر الإرهاب الدولي، والجريمة عبر الوطنية وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU étant désormais systématiquement chargées de protéger les civils, la question est de savoir si elles sont dotées des ressources nécessaires pour analyser l'incidence de la criminalité transfrontalière sur leur mission de protection, et, à plus forte raison, y faire face. UN وفي ظل تكليف عمليات الأمم المتحدة للسلام بحماية المدنيين بشكل روتيني في الوقت الراهن، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه العمليات مجهزة بما يكفي لتحليل كيفية تأثير الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على مهام حماية المدنيين، ناهيك عن التصدي لهذه الأنشطة.
    Les participants ont échangé leurs vues sur les moyens de renforcer la coopération et les capacités en matière de sécurité afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière, et souligné que les groupes terroristes risquaient d'exacerber les faiblesses institutionnelles et les tensions intercommunautaires, notamment dans le nord du Mali. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن السبل الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون الأمني وبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود وشددوا على وجود خطر بأن تتفاقم أوجه الضعف المؤسسية والتوترات الطائفية من جراء ما تقوم به الجماعات الإرهابية، ولا سيما في شمال مالي.
    La question de la maîtrise des armes classiques au niveau régional est d'autant plus pertinente que c'est le moyen lе plus efficace pour venir à bout de la prolifération illicite des groupes armés et de la criminalité transfrontalière. UN إن مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي تصبح أكثر أهمية تماما من حيث أنها أكثر الوسائل فعالية للتصدي للانتشار غير القانوني للجماعات المسلحة والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Toutefois, je voudrais signaler que, grâce à l'assistance technique de nos partenaires de développement, nous avons réalisé des progrès avec la promulgation de lois importantes relatives au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا، بمساعدة تقنية من شركائنا في التنمية، أحرزنا تقدما في سنّ تشريع هام يتعلق بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Trafic et criminalité transfrontalière. UN الاتجار والجريمة العابرة للحدود.
    On a commencé à appeler l'attention sur le lien entre criminalité transfrontalière et terrorisme après les attentats d'Al-Qaida contre les ambassades des États-Unis en République-Unie de Tanzanie et au Kenya en 1998. UN 6 - وبدأ إلقاء الضوء على الصلة بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود في أعقاب عمليتيَ تفجير سفارتَي الولايات المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا في عام 1998 اللتين نفّذهما تنظيم القاعدة.
    Il appelle l'attention sur les liens dangereux se forgeant au Sahel entre les groupes terroristes, les mouvements séparatistes et la criminalité transfrontalière. UN 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود.
    Le Conseil de sécurité tiendra un débat public le vendredi 19 décembre 2014 à 10 heures dans la salle du Conseil de sécurité sur le thème " Le terrorisme et la criminalité transfrontalière " au titre du point intitulé " Menaces contre la paix et la sécurité internationales " . UN يعقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة يوم الجمعة 19 كانون الأول/ديسمبر 2014 في الساعة 10:00 في قاعة مجلس الأمن في موضوع " الإرهاب والجريمة العابرة للحدود`` في سياق بند جدول الأعمال المعنون " الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين " .
    Dans le cadre de la coopération bilatérale, la Guinée entretient des rapports spécifiques avec d'autres États pour l'échange de renseignements en matière de criminalité transfrontalière. UN تقيم غينيا، في إطار التعاون الثنائي، علاقات محددة مع الدول الأخرى لتبادل المعلومات بشأن الجريمة العابرة للحدود.
    Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب.
    Cet organisme a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في مكافحة الجريمة العابرة للحدود بما في ذلك الإرهاب.
    Les pays de la région œuvrent à renforcer la coopération entre eux, notamment en adoptant de nouvelles mesures en vue d'harmoniser leurs arsenaux juridiques et réglementaires de lutte contre la criminalité transfrontalière. UN وتُبذل الجهود في الوقت الراهن لتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة، بطرق منها بدء العمل بتدابير جديدة لمواءمة الأطر القانونية والتنظيمية لمكافحة الجرائم العابرة للحدود.
    Nous attendons de la communauté internationale un soutien ferme et continu à l'initiative ouzbèke d'établir un centre régional d'information et de coordination en Asie centrale afin de combattre la criminalité transfrontalière liée au trafic de drogues illégales. UN ونتطلع إلى التأييد المتين والمتواصل من المجتمع الدولي لمبادرة أوزبكستان بإنشاء مركز آسيوي إقليمي للمعلومات والتنسيق لمكافحة الجرائم العابرة للحدود المتعلقة بالاتجار غير القانوني بالمخدرات.
    6. Les participants ont reconnu que la région sahélo-saharienne reste toujours confrontée à de sérieux défis sécuritaires, liés notamment au terrorisme, à la criminalité transfrontalière et à la prolifération d'armes. UN 6 - وسلّم المشاركون بأن منطقة الساحل والصحراء ما زالت تواجه تحديات أمنية خطيرة ترتبط على وجه الخصوص بالإرهاب والجريمة عبر الوطنية وانتشار الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus