"criminels de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • مجرمي الحرب
        
    • جرائم الحرب
        
    • جرائم حرب
        
    • لمجرمي الحرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    • مجرم حرب
        
    • مجرمو الحرب
        
    • بمجرمي الحرب
        
    • مجرمو حرب
        
    Traduire rapidement en justice les criminels de guerre constitue un autre test décisif pour le rétablissement de la normalité en Bosnie-Herzégovine. UN إن الانتهاء بسرعة من محاكمة مجرمي الحرب هو من الاختبارات الحاسمة لاستعادة اﻷوضاع الطبيعية في البوسنة والهرسك.
    L'engagement solennel pris à Dayton doit être tenu afin d'assurer une bonne procédure pénale contre les criminels de guerre. UN إن الالتزام الرسمي الذي ارتبط به في دايتون يجب الامتثال له، لكفالة إجراءات جنائية سليمة ضد مجرمي الحرب.
    L'obligation de poursuivre les criminels de guerre existe déjà, mais elle reste souvent lettre-morte. UN وإن الالتزام بمحاكمة مجرمي الحرب موجود بالفعل ولكنه غالبا ما يُصرف النظر عنه.
    Il a déclaré que la liste n’était pas exhaustive et souligné que l’amnistie ne s’appliquait pas aux criminels de guerre. UN وذكر الوزير أن القائمة هذه ليست نهائية، وأكد أن العفو لا ينطبق على مرتكبي جرائم الحرب.
    La présence continue de criminels de guerre et de suspects dans la zone de la mission constitue une autre menace, non seulement pour le succès de la mise en oeuvre de la paix, mais aussi pour la sécurité du personnel international au cas où les arrestations deviendraient plus fréquentes. UN وأن استمرار وجود مجرمي حرب وأشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب في منطقة البعثة يعد تهديدا إضافيا ليس فقط لنجاح عملية تنفيذ السلام بل أيضا للموظفين الدوليين إذا ما أصبحت عملية إلقاء القبض أكثر شيوعا.
    Les procureurs de liaison de ces parquets travaillent à La Haye et apportent leur soutien aux poursuites engagées devant les juridictions nationales contre des criminels de guerre. UN والمدعون العامون المعنيون بالاتصال في هذه المكاتب يعملون في لاهاي ويدعمون المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب.
    Les criminels de guerre qui sont toujours en liberté sont une source constante d'instabilité dans la région. UN إن مجرمي الحرب الذين لا يزالون طليقي السراح يشكلون مصدرا دائما لعدم الاستقرار في المنطقة.
    Ce qui vaut pour un État doit valoir aussi pour la communauté internationale. Elle a le devoir de traiter les criminels de guerre selon les mêmes règles. UN وما ينطبق على أي من الدول ينبغي أن ينطبق أيضا على المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعامل مجرمي الحرب وفقا لنفس القواعد.
    Ces violations constituent des crimes contre l'humanité et par conséquent l'Etat du Qatar appuie pleinement la résolution concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les criminels de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Si, comme le pensent les Pays-Bas, les poursuites devaient se concentrer sur les grands criminels de guerre, cela ne signifie pas que l'on ne ferait rien pour punir les délits des subordonnés. UN وكون أن المقاضاة ينبغي، في رأي هولندا، أن تركز على كبار مجرمي الحرب لا يعني أنه لاينبغي اتخاذ اجراء للتحقيق في اﻷفعال الاجرامية التي يرتكبها اﻷفراد التابعون.
    La Croatie avait créé une commission sur les crimes de guerre dont la tâche principale était de réunir des témoignages sur les crimes et les criminels de guerre. UN وأنشأت كرواتيا لجنة معنية بجرائم الحرب تتمثل مهمتها اﻷساسية في جمع اﻷدلة على جرائم الحرب هذه وعلى مجرمي الحرب.
    Nous prions instamment le Tribunal international de prendre des mesures immédiates en vue de la poursuite et du châtiment des criminels de guerre. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    La sanction des criminels de guerre et des responsables de l'épuration ethnique n'est pas une question de vengeance. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    À l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'ouverture du procès des grands criminels de guerre nazis devant le Tribunal de Nuremberg UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين
    De plus, l'Autriche est favorable au Tribunal créé par la Bosnie-Herzégovine pour la poursuite des criminels de guerre et la lutte contre la criminalité organisée. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    Nous avons investi des moyens considérables pour capturer les criminels de guerre. UN لقد كرسنا مستويات غير عادية من الموارد لإلقاء القبض على مجرمي الحرب.
    Il considère que la Cour devrait être dotée de l'autorité et des capacités nécessaires pour procéder à des enquêtes efficaces et traduire rapidement en justice les personnes présumées être des criminels de guerre. UN وهي ترى أنه ينبغي أن تتمتع المحكمة بالسلطة والقدرة اللازمتين للاضطلاع بتحقيقات نشطة وتقديم المشتبه بارتكابهم جرائم حرب إلى العدالة.
    Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Elle porte le nom de l'enquêteur sur l'horreur nazie et militant en faveur des droits de l'homme qui a permis de traduire en justice plus de 1 100 criminels de guerre. UN ويحمل المركز اسم المحقق في قضايا النازية والناشط في مجال حقوق الإنسان الذي قدم أكثر من 100 1 مجرم حرب إلى العدالة.
    Les criminels de guerre impunis continueront d'empoisonner le monde et de discréditer ses institutions. UN وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته.
    La loi no 128 prévoit des sanctions pénales pour la diffusion de fausses informations et la révision de l'histoire en ce qui concerne les criminels de guerre nazis. UN ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين.
    Les dirigeants d'Israël sont des criminels de guerre tout autant que ceux pour lesquels on vient d'établir des tribunaux internationaux. UN إن قادة إسرائيل هم مجرمو حرب بنفس قدر أولئك الذين أنشئت المحاكم الدولية لأجلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus