"criminels et terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الإجرامية والإرهابية
        
    • الإرهابية والإجرامية
        
    • المجرمين والإرهابيين
        
    • إجرامية وإرهابية
        
    • المجرمون والإرهابيون
        
    Les groupes criminels et terroristes et les mouvements religieux radicaux sont activement impliqués dans le trafic illicite des armes. UN والجماعات الإجرامية والإرهابية والحركات الدينية الراديكالية تشارك بنشاط في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    87. En République d'Iraq, les seuls cas signalés d'exécutions extrajudiciaires consistent dans les actes homicides aveugles commis par des groupes criminels et terroristes contre toutes les composantes de la société iraquienne. UN 87- وبالنسبة للإعدام خارج نطاق القضاء فإن ذلك لم يؤشر لدى جمهورية العراق باستثناء جرائم القتل التي تمت على يد الجماعات الإجرامية والإرهابية وشملت كل شرائح المجتمع العراقي.
    Il s'agit, ce faisant, de combattre plus efficacement les réseaux criminels et terroristes opérant au nord du Mali et d'aider la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) à mieux s'acquitter de son mandat; et UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق مزيد من الفعالية في مكافحة الشبكات الإجرامية والإرهابية الناشطة في شمال مالي ومساعدة بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية على الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل؛
    Selon la police fédérale allemande, les criminels et terroristes albanais du Kosovo-Metohija sont responsables de l'importation de 80 % de l'héroïne entrant en Europe. UN ووفقا لما تفيد به الشرطة الاتحادية الألمانية، فإن المجرمين والإرهابيين الألبان في كوسوفو وميتوهيا مسؤولون عن استيراد 80 في المائة من الهيروين المستهلك في أوروبا.
    Le Conseil souligne que l'occupation de toute partie du territoire malien par des groupes armés criminels et terroristes constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويؤكد المجلس أن احتلال مجموعات إجرامية وإرهابية لأي جزء من أراضي مالي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Ce n'est pas par des actions vigoureuses, communes et préventives visant principalement le développement que nous pourrons éviter que le Sahel tombe sous l'emprise de groupes criminels et terroristes qui ne peuvent que compromette notre sécurité collective. UN ولن نتمكن من الحيلولة دون تحول الساحل إلى منطقة تهيمن عليها الجماعات الإجرامية والإرهابية التي تقوض أمننا الجماعي إلا باتخاذ إجراءات وقائية مشتركة قوية وموجهة في المقام الأول نحو التنمية.
    Par ailleurs, la police judiciaire syrienne collabore sans interruption avec Interpol en échangeant des renseignements et en poursuivant les auteurs d'actes criminels et terroristes. Paragraphe 2 UN كما تقوم الضابطة العدلية في سوريا بالتعاون المتواصل مع الإنتربول القائم على تبادل المعلومات وملاحقة مرتكبي الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Ce projet prendra un certain temps car les pays de la région voudraient s'assurer de la présence de capacités suffisantes pour empêcher que des groupes de criminels et terroristes ne fassent un usage abusif de tout nouvel arrangement de cette nature. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    Il a en outre condamné les actes criminels et terroristes perpétrés au Liban, notamment ceux commis par le Fatah al-Islam, et insisté sur la nécessité de protéger la population civile, en particulier les réfugiés palestiniens, et de lui prêter assistance. UN وأدان المجلس أيضا الأعمال الإجرامية والإرهابية الدائرة في لبنان، بما فيها الأعمال التي ترتكبها جماعة فتح الإسلام، وأبرز ضرورة حماية جميع المدنيين ومساعدتهم ومن بينهم اللاجئون الفلسطينيون.
    Il a en outre condamné les actes criminels et terroristes perpétrés au Liban, notamment ceux commis par le Fatah al-Islam, et insisté sur la nécessité de protéger la population civile, en particulier les réfugiés palestiniens, et de lui prêter assistance. UN كما أدان المجلس الأعمال الإجرامية والإرهابية الدائرة في لبنان، بما في ذلك تلك التي ارتكبتها جماعة فتح الإسلام، وأبرز ضرورة حماية المدنيين ومساعدتهم، وعلى الأخص اللاجئين الفلسطينيين.
    Les armes qui d'après les informations dont on dispose sont sorties de la Libye et qui, compte tenu de la porosité des frontières, circulent dans toute la région du Sahel peuvent très facilement tomber entre les mains de groupes criminels et terroristes opérant dans la région. UN تنتشر الأسلحة التي تفيد التقارير بخروجها من ليبيا في جميع أنحاء منطقة الساحل، نظرا لقربها من الحدود، ويمكن أن تقع بسهولة في أيدي الجماعات الإجرامية والإرهابية العاملة في المنطقة.
    Il est étonnant qu'alors que le Haut-Commissariat évoque le manque d'informations relatives aux actes criminels et terroristes commis à Andijan le 13 mai, il soutienne que ses déclarations et recommandations sont objectives. UN ومن الغريب أن المفوضية تقر من جهة بانعدام المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية والإرهابية المرتكبة في أنديجان في 13 أيار/مايو، ثم تؤكد من جهة أخرى على موضوعية بياناتها وتوصياتها.
    L'intensification des attaques terroristes et de la violence dans certaines régions de l'Afghanistan du fait d'Al-Qaida, des Taliban et d'autres groupes criminels et terroristes, outre l'omniprésence de l'économie de la drogue et l'augmentation de la production et du trafic de stupéfiants, constituent un terrible défi qui porte gravement atteinte à la sécurité, dans le pays et au-delà. UN وإن زيادة الهجمات الإرهابية والعنف في أجزاء معينة من أفغانستان، من قبل القاعدة والطالبان والجماعية الإجرامية والإرهابية الأخرى، بالاقتران باستفحال اقتصاد المخدرات وبزيادة إنتاج العقاقير المخدرة والاتجار بها، خلقت تحديات تثير الجزع وتقوض بصورة خطيرة الأمن في البلد وفيما وراء حدوده.
    Ce mandat devrait consister à appuyer le Gouvernement malien dans le renforcement de l'autorité de l'État sur l'ensemble de son territoire et à la préservation de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays, y compris la lutte contre les réseaux criminels et terroristes opérant au nord du Mali; UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الولاية دعم حكومة مالي في تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء إقليمها والحفاظ على وحدة البلد وسلامته الإقليمية، بما في ذلك مكافحة الشبكات الإجرامية والإرهابية النشطة شمال مالي،
    Les États qui accueillent des réfugiés assument la responsabilité juridique, morale et humaine de protéger leurs droits et de les protéger contre les menaces potentielles qui pèsent sur la sécurité en raison de l'implication des groupes criminels et terroristes dans certains camps de réfugiés. UN وأكد أنه تقع على عاتق الدول التي تستضيف اللاجئين المسؤولية القانونية والأخلاقية والإنسانية لحماية حقوقهم وتحصينهم ضد التهديدات الأمنية المحتملة التي تتسبب فيها الجماعات الإجرامية والإرهابية ذات الوجود النشط في بعض مخيمات اللاجئين.
    En ce qui concerne l'incidence de la crise libyenne sur la sécurité de la région du Sahel, le rapport confirme nos craintes qu'un grand nombre d'armes et de munitions provenant des stocks libyens soient entrées clandestinement dans la région, alimentant ainsi davantage les activités des groupes criminels et terroristes. UN وفيما يتعلق بالتأثير الأمني للأزمة الليبية على منطقة الساحل، يؤكد التقرير مخاوفنا من أن كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر قد هُرِّبت الى المنطقة من ليبيا، الأمر الذي يمكن أن يزيد من أوار أنشطة الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    La Cour européenne des droits de l'homme reconnaît même une responsabilité des États de contrôler les agissements des criminels et terroristes se trouvant sur leur territoire qui peuvent porter préjudice à un autre État. UN وتقر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدول كذلك تتحمل مسؤولية مراقبة المجرمين والإرهابيين المقيمين على أراضيها والذين يُحتمل أن يُلحقوا ضرراً بدولة أخرى(115).
    2. Les représentants du peuple cachemirien sont profondément indignés des efforts déployés par les agences indiennes en vue de diffamer le mouvement cachemirien de libération en commettant des actes criminels et terroristes dont elles rejettent invariablement la responsabilité sur les combattants de la liberté. UN ٢ - إن ممثلي الشعب الكشميري يشعرون بسخط عميق إزاء الجهود التي تبذلها الوكالات الهندية لتشويه سمعة حركة التحرير الكشميرية عن طريق ارتكاب أعمال إجرامية وإرهابية وإلقاء مسؤوليتها بصورة مستمرة على المناضلين من أجل الحرية.
    Les criminels et terroristes se servent de l'Internet pour transférer leurs fonds afin d'éviter que ces transactions soient détectées. UN 26 - وهناك طريقة أخرى ينقل بها المجرمون والإرهابيون أموالهم، لتفادي كشفها، تتم عن طريق الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus