Mais le fléau du criquet pèlerin a démontré l'insuffisance de ces mesures, ainsi que la nécessité de redéfinir une stratégie dans ce domaine. | UN | لكن آفة الجراد الصحراوي أثبتت أن هذه التدابير غير كافية كما أثبتت ضرورة وضع استراتيجية جديدة في هذا المجال. |
La FAO a établi des liens de coopération avec l'OADA en matière de protection des végétaux, en particulier dans le cadre des travaux de sa commission de lutte contre le criquet pèlerin au Proche-Orient. | UN | وشرعت الفاو في تعاون مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية في ميدان حماية النباتات، لا سيما فيما يتعلق بأعمال لجنة الفاو لمكافحة الجراد الصحراوي في الشرق اﻷدنى. |
Ces travaux ont déjà beaucoup enrichi les connaissances sur la biologie du criquet pèlerin. | UN | وهو ينفذ على يد علماء من مختلف البلدان المتأثرة بالجراد، ولقد أحرز خطوات تقدمية بالفعل في مجال الالمام ببيولوجيا الجراد الصحراوي. |
18. Ces 10 dernières années, plusieurs facteurs se sont conjugués, qui ont entravé la lutte contre le criquet pèlerin : | UN | ١٨ - وأثناء العقد اﻷخير، يلاحظ أن عمليات مكافحة الجراد الصحراوي قد تعرقلت من جراء مجموعة من العوامل: |
Son Centre d'intervention antiacridienne d'urgence publie un bulletin d'informations sur tout ce qui concerne le criquet pèlerin, par exemple les conditions climatiques et écologiques, les zones traitées et l'évolution possible de la situation — qui est communiqué par fax aux services phytosanitaires des pays exposés et aux organismes donateurs intéressés. | UN | ومركز الطوارئ لعمليات مكافحة الجراد التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة، يصدر نشرة عن الجراد الصحراوي تتضمن معلومات بشأن أحوال الطقس والبيئة والمساحات المعالجة والتقارير والتنبؤات المتعلقة بالجراد الصحراوي. |
Un projet financé par plusieurs bailleurs de fonds, en cours de préparation, a pour objet la surveillance du criquet pèlerin en Afrique. | UN | كما يجري حاليا اعداد مشروع متعدد المانحين لرصد الجراد الصحراوي في افريقيا . |
Par ailleurs, en collaboration avec le Centre d'intervention antiacridienne d'urgence, la FAO a créé deux organes pour lutter contre le criquet pèlerin et maintenir la végétation dans la région. | UN | وأنشأت الفاو بالإضافة إلى ذلك وبالتعاون مع مركز الطوارئ لعملية مكافحة الجراد هيئتين لمكافحة الجراد الصحراوي وصون النباتات في المنطقة. |
- Faute de pesticides et de pièces de rechange pour les avions agricoles et véhicules tout terrain, il a fallu interrompre les campagnes de lutte aériennes contre le criquet pèlerin; | UN | - توقف الحملات الخاصة باستكشاف ومكافحة الجراد الصحراوي عن طريق الجو لعدم توفر قطع غيار الطائرات الزراعية والسيارات الصحراوية والمبيدات الخاصة بالجراد. |
8. L'est de l'Afrique et le Proche-Orient étant contigus, le criquet pèlerin s'est répandu à peu près au même moment dans les deux régions, où la lutte a été déclenchée vers la fin de 1992 et s'est poursuivie jusqu'au milieu de l'année 1993. | UN | ٨ - كانت حالات غزو الجراد الصحراوي لشرق افريقيا والشرق اﻷدنى مرتبطة ببعضها، على نحو وثيق، بسبب تجاور الموقع الجغرافي لهاتين المنطقتين. وحملات مكافحة هذا الغزو قد بدأت في أواخر عام ١٩٩٢ في شرق افريقيا والشرق اﻷدنى، وانتهت بنجاح في منتصف عام ١٩٩٣. |
On peut citer comme exemple à cet égard le programme entrepris à Nairobi par le Centre international sur la physiologie et l'écologie des insectes, qui cherche à mettre au point pour combattre le criquet pèlerin des méthodes sans danger pour l'environnement. | UN | ومن أمثلة التعاون الدولي، في هذا المجال، برنامج بحوث الجراد الصحراوي لدى المركز الدولي لفسيولوجيا وايكولوجيا الحشرات في نيروبي، كينيا، الذي يرمي الى استحداث طرق للمكافحة تتسم بالمقبولية على الصعيد البيئي. |
La Somalie du nord étant un lieu de couvaison traditionnel des criquets pèlerins, un spécialiste de la FAO en fonctions à Hargeisa continue de suivre de près la situation de ces ravageurs dans la région, en collaboration avec l'Organisation de lutte contre le criquet pèlerin dans l'est africain. | UN | وبما أن شمال الصومال مكان يتوالد فيه الجراد عادة، فإن أحد خبراء منظمة اﻷغذية والزراعة يتخذ هرجيسا مركزا له، يواصل رصد ودراسة حالة الجراد في المنطقة، بالتعاون مع منظمة مكافحة الجراد الصحراوي في شرقي أفريقيا. |
Depuis octobre 2000 sont transmises régulièrement par voie électronique des données sur l'indice de végétation obtenues de SPOT-4 pour l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie et destinées à appuyer les enquêtes sur le criquet pèlerin aux niveaux régional et national. | UN | وقد بدأ يجري، في تشرين الأول/أكتوبر 2000، تدفق منتظم لمنتجات مؤشر الكساء النباتي استنادا الى سبوت-4 الى تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب وموريتانيا، من خلال اتصالات الكترونية لدعم الدراسات الاستقصائية عن الجراد الصحراوي التي تجرى على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
12. Grâce à une bonne identification de l'activité chlorophyllienne le long des oueds (rivières) et des zones d'épandage dans les régions grégarigènes, les équipes de terrain de l'INPV ont procédé à un traitement préventif des zones propices au développement et à la reproduction du criquet pèlerin. | UN | 12- وقد حدّد النشاط الكلوروفيلي تحديدا صحيحا في جميع الوديان والمساحات المروية في مناطق انتشار الجراد، وبذلك تمكّنت الفرق الميدانية التابعة للمعهد من القيام بالمعالجة الوقائية في المناطق التي تساعد على نمو الجراد الصحراوي وتكاثره. |
10. La compagnie d'avions agricoles n'a pu ni renouveler sa flotte ni obtenir les pièces de rechange dont elle avait besoin pour réparer ses appareils, ce qui l'a empêché de mener à bien certains projets de pulvérisation de terres agricoles, d'ensemencement et de fertilisation de champs de céréales et de pâturages, d'éradication du criquet pèlerin et de lutte contre les incendies de forêt. | UN | ١٠ - عجز شركة الطيران الزراعي عن تجديد أسطول الطيران وتوفير قطع الغيار الخاصة بطائرات الرش للشركة، مما ترتب عليه عجز الشركة عن تنفيذ برامج رش المشاريع الزراعية وبذر وتسميد مشاريع الحبوب الكبيرة والمراعي ومكافحة الجراد الصحراوي وحرائق الغابات. |
20. La FAO a établi dans le cadre de l'EMPRES un document de réflexion sur la lutte contre le criquet pèlerin et elle consulte actuellement les spécialistes, les pays éprouvés et les donateurs sur l'application des mesures préconisées, qui sont conçues, entre autres objectifs, pour parer aux difficultés précitées. | UN | ٢٠ - وقد وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة ورقة مفاهيمية بشأن مكافحة الجراد الصحراوي في اطار نظام الطوارئ، وهي تضطلع حاليا بالتشاور مع الخبراء والبلدان المتأثرة بالجراد والمانحين فيما يتصل بتنفيذ العنصر الخاص بالجراد من هذا البرنامج، وهو العنصر الذي يهدف، في جملة أمور، الى مواجهة العقبات السالفة الذكر. |
g) Accord portant création d'une commission de lutte contre le criquet pèlerin dans la région occidentale, approuvé par le Conseil de la FAO à sa cent-dix-neuvième session (novembre 2002) à Rome, entré en vigueur le 25 février 2002; | UN | (ز) اتفاق بشأن إنشاء هيئة مكافحة الجراد الصحراوي في الإقليم الغربي الذي وافق عليه مجلس منظمة الأغذية والزراعة في دورته التاسعة عشرة بعد المائة (تشرين الثاني/نوفمبر 2000) في روما، دخل حيز التنفيذ في 25 شباط/فبراير 2002؛ |
178. La FAO, par l'intermédiaire de son Service de la protection des plantes, en collaboration avec le Service de l'environnement et des ressources naturelles et avec l'aide du Gouvernement belge, a élaboré et mis en œuvre le Système de reconnaissance et de gestion de l'environnement du criquet pèlerin (RAMSES) dans le cadre de son programme EMPRES. | UN | 178- وقامت الفاو، من خلال قسمها الخاص بحماية النباتات وبالتعاون مع ادارة شؤون البيئة والموارد الطبيعية وبدعم من الحكومة البلجيكية، باستحداث وتنفيذ نظام استكشاف بيئة الجراد الصحراوي وادارتها (RAMSES) في اطار برنامج EMPRES التابع لها. |
14. Au cours de la réunion destinée aux pays maghrébo-sahéliens, qui a regroupé des ministres et des experts dans le cadre des travaux de la Commission de lutte contre le criquet pèlerin en région occidentale (CLCPRO/FAO), l'ASAL a présenté le système d'aide à la décision. | UN | 14- وفي اجتماع لبلدان المغرب والساحل ضم وزراء وخبراء تحت رعاية هيئة مكافحة الجراد الصحراوي في غرب أفريقيا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، قدمت وكالة الفضاء الجزائرية عرضا عن نظام التحليل والمساعدة على اتخاذ القرارات. |
Ce système permet de mieux utiliser les données obtenues par Meteosat et par l’AVHRR de la NOAA pour détecter rapidement des zones infestées par le criquet pèlerin en Afrique en association avec les données de terrain géoréférencées recueillies au niveau local et la base de données historiques sur le criquet pèlerin, qui se trouve à la FAO dans un SIG spécialisé appelé SWARMS. | UN | ويستهدف برنامج رامسيس تحسين استخدام بيانات متيوسات والمقياس الاشعاعي المتقدم في الكشف المبكر لمناطق الجراد في افريقيا ، بالاقتران مع البيانات الميدانية الجغرافية المرجع المجموعة محليا وقاعدة البيانات التاريخية الخاصة بالجراد الصحراوي الموجودة لدى الفاو في نظام معلومات جغرافية مخصص لذلك ويسمى " SWARMS " . |