"crise financière internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة المالية الدولية
        
    • الأزمة المالية العالمية
        
    • أزمة مالية دولية
        
    • الأزمات المالية الدولية
        
    Le rythme de la croissance économique s'est accéléré malgré la crise financière internationale. UN فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية.
    Cependant, la crise financière internationale a transformé la réalisation de l'objectif 1 des objectifs du Millénaire pour le développement en un redoutable défi. UN وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة.
    Cependant, au lendemain de la crise financière internationale, ce crédit à court terme a commencé à se tarir. UN ولكن في أعقاب الأزمة المالية الدولية أخذت هذه الائتمانات القصيرة الأجل في النضوب.
    La crise financière internationale a touché Chypre aussi, entraînant une récession économique. UN وقد أثرت الأزمة المالية العالمية على قبرص أيضاً، وأدت إلى إصابة اقتصادها بالكساد.
    La crise financière internationale, la crise alimentaire et la crise liée aux changements climatiques sont autant de défis qui viennent entraver la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتضيف الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة تغير المناخ مزيدا من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agirait de réunir les fonds de pays disposant d'importantes réserves de devises pour accorder des prêts substantiels au Fonds en cas d'urgence si ce dernier était trop sollicité pendant une crise financière internationale. UN ويتوقع لهذا الاتفاق أن يجتذب التزامات البلدان ذات الاحتياطيات الكبيرة من العملات اﻷجنبية بتقديم قروض كبيرة الى الصندوق على أساس عاجل إذا بلغ الضغط على سيولته أقصاه في أثناء أي أزمة مالية دولية.
    La politique macroéconomique a joué un rôle déterminant dans la relance de l'activité économique après la récente crise financière internationale, comme pour accélérer cette reprise et l'étendre à un nombre de plus en plus important de pays. UN ما برحت التدابير المتعلقة بالسياسات العامة للاقتصاد الكلي تقوم بدور حاسم في حفز الانتعاش من حالة الأزمات المالية الدولية الأخيرة وتعميق وتوسيع نطاق هذا الانتعاش لتشمل عددا متزايدا من البلدان.
    Ce retournement de tendance s'est encore aggravé avec la crise financière internationale et le ralentissement économique mondial. UN وزادت كثافة هذا التحول بسبب الأزمة المالية الدولية والانكماش الاقتصادي العالمي.
    La crise financière internationale a posé des difficultés et des défis sans précédent à la Chine. UN وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين.
    Toutefois, ce taux global pourrait commencer à décliner si la crise financière internationale se prolongeait, parallèlement à une aggravation de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية.
    crise financière internationale et nouvelle architecture financière UN الأزمة المالية الدولية والبنيان المالي الدولي
    Malgré la crise financière internationale en cours - dans laquelle nous n'avons aucune part - les perspectives économiques actuelles du Suriname demeurent favorables. UN على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية.
    De nombreuses économies émergentes, en particulier dans la région asiatique, se développent en dépit de la grave crise financière internationale. UN ويحقق الكثير من الاقتصادات الناشئة، لا سيما في المنطقة الآسيوية، نموا على الرغم من الأزمة المالية الدولية الخطيرة.
    Il est grand temps que la communauté internationale s'entende et agisse, grâce à des efforts concertés, pour surmonter les conséquences de la crise financière internationale. UN لقد حان الوقت ليوافق المجتمع الدولي على العمل من خلال الجهود المنسقة من أجل التغلب على الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية.
    Il faut revoir les stratégies de déploiement des opérations de maintien de la paix, surtout à la lumière de l'actuelle crise financière internationale. UN ودعا إلى إعادة النظر في استراتيجيات نشر عمليات حفظ السلام، وخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Toutefois, la crise financière internationale s'est traduite par l'effritement des droits économiques, sociaux et humains dans le monde. UN ومع ذلك، أدّت الأزمة المالية العالمية إلى تآكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان في العالم.
    Aujourd'hui, pratiquement tous les pays du monde sont, à des degrés divers, touchés par les conséquences de la crise financière internationale. UN لعل جميع البلدان تكون قد اصطدمت فعليا حتى الآن بنتائج الأزمة المالية العالمية بشكل أو بآخر.
    La crise financière internationale qui a affecté négativement les partenaires de l'UA a encore aggravé le financement de l'AMISOM. UN وتفاقمت مشاكل تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نتيجة الأزمة المالية العالمية التي أثرت سلبا على شركاء الاتحاد الأفريقي.
    Le commerce mondial a rebondi après l'effondrement de 2008-2009 qui a accompagné la crise financière internationale. UN 9 - شهدت التجارة العالمية تراجعا خلال الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 لكنها عادت وانتعشت في أعقاب الأزمة.
    La Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et l'OMC devraient s'employer ensemble, dans la cohésion, à faire en sorte que les prêts internationaux, les taux d'intérêt et autres coûts liés au commerce soient à la portée des PMA, surtout en cas de crise financière internationale. UN وقال إنه يجب أن يعمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية معا لكفالة توفر الائتمانات وتيسير أسعار الفائدة وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بالتجارة على الصعيد العالمي للبلدان الأقل نموا، وخاصة في حالة اندلاع أزمة مالية دولية.
    Dans de nombreuses économies de marché émergentes, la crise financière internationale de la fin des années 90 a conduit les autorités à réviser le cadre institutionnel dans lequel s'inscrivait la politique économique et, par exemple, à modifier le régime de taux de change, à améliorer les règles et les instruments utilisés de la politique monétaire et à réformer les systèmes bancaire et financier. UN وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية. ومن أمثلة ذلك تغير نظم سعر الصرف، وتحسن قواعد السياسات النقدية وأدواتها، وإصلاح النظم المصرفية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus