"crises et conflits" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷزمات والصراعات
        
    • الأزمات والنزاعات
        
    • اﻷزمات والمنازعات
        
    • أزمات وصراعات
        
    De ce point de vue, une attention particulière devra être réservée au continent africain, en proie à de multiples crises et conflits. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء انتباه خاص للقارة اﻷفريقيـــة التي تصبح بمختلف اﻷزمات والصراعات.
    Nous ne faisons que commencer à comprendre la question de la répartition rationnelle des responsabilités des Nations Unies et de la CSCE dans le règlement de crises et conflits sur tout le territoire de la Communauté des Etats indépendants. UN وقد بدأنا للتو نفهم قضية التوزيع الرشيد للمسؤوليات بين اﻷمــم المتحدة والمؤتمر، في تسوية اﻷزمات والصراعات في جميــع أرجــاء أراضي كمنولث الدول المستقلة.
    Mais, ces crises et conflits ne sont pas sans menacer la paix et la sécurité internationales, d'où la problématique du respect de l'équilibre entre la nécessité d'intervenir et le respect du principe de la souveraineté des États. UN إلا أن هذه اﻷزمات والصراعات يمكنها أيضا أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين. ومن ثم، هناك توازن ينبغي تحقيقه بين التدخل واحترام سيادة الدول.
    Depuis lors, ces efforts se sont intensifiés face au spectre des crises et conflits violents entre États et à l'intérieur de ceux-ci en Afrique. UN ومنذ ذلك الحين، تضاعفت هذه الجهود لمواجهة شبح الأزمات والنزاعات العنيفة بين الدول وداخلها في أفريقيا.
    Il connaît actuellement plusieurs crises et conflits difficiles à résoudre. UN إذ تشكل قارتنا حاليا بؤرة للعديد من الأزمات والنزاعات التي استعصى حلها.
    c) Réaliser une étude sur la typologie de crises et conflits dans la sous-région. UN )ج( إجراء دراسة بشأن نوعية اﻷزمات والمنازعات في المنطقة دون الاقليمية.
    Nous continuons d'être préoccupés, cependant, par la persistance d'autres crises et conflits en Asie et en Afrique où, chaque jour, des innocents perdent la vie. UN بيد أنه لا يزال القلق يراودنا حيال دوام أزمات وصراعات أخرى في آسيا وأفريقيا حيث يموت الأبرياء يوميا.
    Malgré le soutien de la communauté internationale face aux crises et conflits qui secouent notre continent, il est regrettable de constater le traitement discriminatoire dont l'Afrique est l'objet dans la gestion du problème des réfugiés. UN وعلى الرغم من الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في مواجهة هذه اﻷزمات والصراعات التي تزلزل قارتنا من المؤسف أن نلاحظ الطريقة التمييزية التي تعامل بها أفريقيا في التصدي لمشكلة اللاجئين.
    Les opérations de maintien de la paix, qui maintenant comportent toujours plus de nombreux volets, sont un instrument efficace et éprouvé pour créer des conditions propices au règlement politique des crises et conflits. UN وعمليات حفظ السلام، التي تصبح يوما بعد يوم متعددة العناصر بحكم طبيعتها، هي أداة مجربة فعالة لتهيئة الظروف المواتية لتسوية اﻷزمات والصراعات بالوسائل السياسية.
    Par conséquent, l'étroite coopération entre divers acteurs à laquelle nous assistons aujourd'hui sur la scène internationale est non seulement un fait positif, mais également une condition indispensable pour que la communauté internationale soit en mesure de répondre efficacement aux crises et conflits contemporains. UN ولذا، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف الفاعلة على الساحة الدوليـة التي نشهدها اليوم لا يمثل تطورا إيجابيا فقط بل إنــه شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على اﻷزمات والصراعات المعاصرة.
    Ce cadre de concertation sur la paix et la sécurité sous-régionale que mon pays accueillera en mars et en août 1995 contribuera, nous en sommes persuadés, à prévenir les crises et conflits ainsi qu'à jeter les bases d'une paix et d'une coopération véritables en Afrique centrale. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الهيئة اﻹطارية للجهود المشتركة من أجل سلم وأمن المنطقة دون اﻹقليمية، التي ستستضيفها بلادي في شهر آذار/مارس وآب/اغسطس ١٩٩٥، ستساعد، على منع اﻷزمات والصراعات وبالتالي ارساء اﻷسس من أجل سلام وتعــاون حقيقييــن فــــي افريقيا الوسطى.
    Parmi les propositions relatives aux nouvelles questions que le Comité spécial pourrait examiner lors de ses travaux futurs, ce dernier a examiné la proposition intitulée " Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits " . UN ومن بين الاقتراحات المتعلقة بتحديد مواضيع جديدة كي تنظر اللجنة الخاصة فيها، ناقشت اللجنة الاقتراح المعنون " مشروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وآلياتها لمنع نشوب اﻷزمات والصراعات وتسويتها " .
    Il convient aussi de saluer les initiatives prises par d'autres organisations régionales, de concert avec l'ONU, pour résoudre des crises et conflits régionaux (l'Organisation de l'unité africaine en Somalie, l'Organisation des Etats américains en Haïti et la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest au Libéria). UN ويجدر أيضا الترحيب بالمبادرات التي اتخذتها منظمات إقليمية أخرى، بالاتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة، من أجل تسوية اﻷزمات والصراعات اﻹقليمية )منظمة الوحدة اﻷفريقية في الصومال، ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي، والاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا في ليبريا(.
    Nous sommes conscients du fait que les opérations de maintien de la paix destinées à intervenir dans des crises et conflits entre États ont été confrontées à de sérieux défis au cours de la présente décennie. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    Le Comité souhaite rappeler au Gouvernement afghan et à ses alliés internationaux que les femmes jouent un rôle unique dans le règlement rapide des crises et conflits et apporte une contribution qui leur est propre. UN 2 - وتود اللجنة أن تذكر حكومة أفغانستان وحلفاءها الدوليين بالدور الفريد الذي تضطلع به المرأة والمساهمة التي تقدمها في حل الأزمات والنزاعات في الوقت المناسب.
    E. crises et conflits prolongés UN هاء - الأزمات والنزاعات التي طال أمدها
    34. Le Comité a accueilli positivement la création par le Gouvernement du Tchad d'une commission nationale chargée d'étudier la typologie des crises et conflits en Afrique centrale. UN ٣٤ - رحﱠبت اللجنة بقيام حكومة تشاد بإنشاء لجنة وطنية تتولى دراسة نوعية اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا.
    4. Discussion de groupe sur le thème : " crises et conflits en Afrique centrale : rôle et perspectives pour la diplomatie préventive " UN ٤ - مناقشة للمجموعة حول موضوع: " اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا: دور الدبلوماسية الوقائية وآفاقها "
    27. Au terme d'un échange de vues sur cette question et eu égard aux crises et conflits armés observés dans certains pays de la sous-région, le Comité recommande à son Bureau : UN ٢٧ - أوصت اللجنة مكتبها، بعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة وبالنظر إلى اﻷزمات والمنازعات الملاحظة في بعض بلدان المنطقة دون الاقليمية، بما يلي:
    Le Conseil doit reconnaître les réalités de la nouvelle donne mondiale. Il doit avoir une composition plus représentative et surtout disposer de moyens lui permettant de réagir aux crises et conflits contemporains. UN فالمجلس عليه أن يسلم تماما بالواقع الجديد على الساحة العالمية، وأن يزداد الطابع التمثيلي لتكوينه، وفي المقام الأول، أن يكون مجهزا للرد على أزمات وصراعات الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus