"critères énoncés dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الواردة في
        
    • المعايير المنصوص عليها في
        
    • المعايير المحددة في
        
    • المعايير المبينة في
        
    • المعايير المذكورة في
        
    • التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في
        
    • معايير وضعتها بمقتضى
        
    • الشروط المبينة في
        
    • معايير وضعت بمقتضى
        
    • الوارد ذكرها في المرفق أدناه والبالغ
        
    • المنظمات غير الحكومية الوارد ذكرها في
        
    • غير الحكومية الوارد ذكرها في المرفق
        
    Le SEPAZ a présenté un projet de programme d'indemnisation qui, de l'avis de la Mission, reprend en termes généraux les critères énoncés dans l'Accord général. UN وقدم الجهاز المذكور مخططا لبرنامج التعويض، ترى اللجنة أنه يتضمن، بشكل عام، المعايير الواردة في الاتفاق الشامل.
    Il lui recommande par ailleurs de renforcer les procédures de collecte de données désagrégées en fonction des différents critères énoncés dans la Convention et de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية. وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    D'autre part, la nomination et l'élection des juges et du Procureur doivent être des opérations transparentes et conformes aux critères énoncés dans le Statut de Rome. UN وأضافت أنه يجب أن يتسم انتخاب القضاة والمدعي العام بالشفافية وأن يتمشى مع المعايير المبينة في نظام روما الأساسي.
    Le Greffier dresse et tient à jour une liste de conseils répondant aux critères énoncés dans la règle 22 et dans le Règlement de la Cour. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour Al-Chabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans la résolution 1844 (2008); UN (ج) إجراء التحقيقات بخصوص أي عمليات متصلة بالمرافئ البحرية في الصومال يمكن أن تدرّ إيرادات لحركة الشباب، التي حددتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛
    Projet de méthode d'évaluation des Centres régionaux sur la base des critères énoncés dans l'annexe II à la décision SC-2/9 UN مشروع منهجيةٍ لتقييم المراكز الإقليمية بناء على المعايير الواردة في المرفق الثاني للمقرر ا س - 2/9
    Il pourrait être conçu compte tenu des types très divers de marge continentale que l'on trouve dans différentes zones océaniques, ainsi que des différentes manières d'appliquer les critères énoncés dans la Convention. UN ويمكن لدورات كهذه أن تراعي التنوع الكبير لأنواع الحافات القارية في مناطق مختلفة من المحيطات فضلا عن طرق تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية.
    Etant donné que les engagements souscrits par les pays au titre de l'AGCS se fondent généralement sur des critères énoncés dans les lois et règlements nationaux, ces engagements et les statistiques nationales découlent normalement du même cadre de définitions. UN ومع هذا فلأن التزامات غاتس التي قطعتها عدد من البلدان تستند عموما إلى المعايير الواردة في القوانين واللوائح الوطنية، فالالتزامات والإحصاءات الوطنية مستقيان عادة من إطار تعاريف واحد.
    Selon certains, le candidat satisfaisait à tous les critères énoncés dans la Charte. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق.
    Ils s'attachent aussi à faire en sorte que la composition de la Cour dans son ensemble réponde aux critères énoncés dans le Statut. UN وتسعى لجعل تكوين المحكمة ككل معبرا عن المعايير المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Les syndicats ont également le droit d'organiser des grèves en respectant les critères énoncés dans l'article 76 de la loi sur le travail. UN ويجوز للنقابات أيضاً تنظيم إضراب باستيفاء المعايير المنصوص عليها في المادة 76 من قانون العمل.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    Ces programmes répondront aux critères énoncés dans le document établissant le cadre décennal de programmation. UN وتستند تلك البرامج إلى المعايير المبينة في وثيقة الإطار العشري.
    Les critères énoncés dans ce chapitre indiquent que ce financement n'est pas approprié pour le développement durable. UN وتشير المعايير المبينة في هذا الفصل إلى أن هذا التمويل ليس مناسباً للتنمية المستدامة.
    Elle convient que le critère fondamental doit être celui du " lien effectif " entre la personne concernée et l'Etat en cause, et pense que les critères énoncés dans la deuxième partie du projet d'articles sont pleinement appropriés à cet égard. UN ويوافق على أن المعيار اﻷساسي ينبغي أن يكون هو الحاجة لوجود صلة فعلية بين الشخص المعني والدولة ذات الصلة كما يرى أن مجموعة المعايير المبينة في الجزء الثاني من مشاريع المواد تلبي تلك الحاجة تماما.
    Le Greffier dresse et tient à jour une liste de conseils répondant aux critères énoncés dans la règle 22 et dans le Règlement de la Cour. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    c) Enquêter sur toutes les opérations portuaires effectuées en Somalie qui sont de nature à produire des recettes pour Al-Chabab, entité désignée par le Comité comme répondant aux critères énoncés dans la résolution 1844 (2008); UN (ج)إجراء التحقيقات بخصوص أي عمليات متصلة بالمرافئ البحرية في الصومال يمكن أن تدرّ إيرادات لحركة الشباب، التي سمّتها اللجنة ضمن الكيانات التي تنطبق عليها معايير الإدراج الواردة في القرار 1844 (2008)؛
    Le secrétariat de la Commission a sélectionné les réclamations soumises au Comité dans cette tranche et examinées dans le présent rapport parmi les réclamations émanant de sociétés du secteur du bâtiment et des travaux publics et de sociétés d'ingénierie ( " les réclamations de la catégorie E3 " ) conformément aux critères énoncés dans les Règles. UN وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعتها بمقتضى القواعد.
    Les représentants du Royaume-Uni et des États-Unis ont déclaré qu'il n'existait aucune raison valable de rejeter la demande, du fait que l'organisation répondait à tous les critères énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN وذكر ممثلا المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه لا يوجد أي سبب لتبرير عدم الموافقة على هذا الطلب، بما أن المنظمة استوفت كافة الشروط المبينة في قرار المجلس 1996/31.
    6. Les réclamations soumises au Comité dans cette tranche et examinées dans le présent rapport ont été sélectionnées par le secrétariat de la Commission parmi les réclamations émanant de sociétés du secteur du bâtiment et des travaux publics et de sociétés d'ingénierie ( " les réclamations de la catégorie " E3 " ) conformément aux critères énoncés dans les Règles. UN 6- اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعت بمقتضى القواعد.
    3. Le secrétariat du Sommet a évalué chacune des organisations dont le nom figure sur la liste en annexe à la présente note conformément aux critères énoncés dans la décision 2 du Comité préparatoire et a estimé que leurs activités intéressaient les travaux du Sommet. UN ٣ - وكل منظمة يرد ذكرها في مرفق هذه المذكرة قد خضعت للتقييم من قبل أمانة مؤتمر القمة وفقا للمقرر ٢ للجنة التحضيرية وتبيﱠن أنها ذات صلة بعمل المؤتمر، وبناء على ذلك توصي اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمات غير الحكومية الوارد ذكرها في المرفق أدناه والبالغ عددها ٢٨٢ منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus