"critères convenus" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير المتفق عليها
        
    • معايير متفق عليها
        
    • المرجعية المتفق عليها
        
    Elle demande instamment aux parties de continuer à respecter les critères convenus et de mener à bien le processus de certification afin que le transfert s'effectue dans de bonnes conditions. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    Il s'est en outre félicité de la rationalisation des projets actuellement suivis par la SADC grâce à l'application de critères convenus d'un commun accord concernant l'identification et l'évaluation des projets. UN ورحب المؤتمر أيضا بترشيد حافظة المشاريع الحالية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي باستخدام المعايير المتفق عليها لتحديد المشاريع وتقييمها.
    Il a constaté que, sur la base des décisions de la Commission, le secrétariat y avait appliqué une méthode ne correspondant pas aux critères convenus : UN وخلص المجلس إلى أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية اعتمدت، مستندة إلى قرارات اللجنة، نهجا مختلفا عن المعايير المتفق عليها في مراكز العمل الثلاثة تلك:
    3.2.1 Établissement par les Parties des bases de références et des objectifs nationaux et régionaux pour l'élaboration de l'ensemble consolidé d'indicateurs à partir de critères convenus d'un commun accord UN تضع الأطراف الأهداف والأطر المرجعية الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي لمجموعة المؤشرات الموحدة الدالة على الأثر باستخدام معايير متفق عليها عموماً
    Établissement par les Parties de bases de référence et d'objectifs nationaux pour le sous-ensemble d'indicateurs à partir de critères convenus au niveau national UN تحدد الأطراف الأهداف والأطر المرجعية الأساسية للمجموعة الفرعية من المؤشرات باستخدام معايير متفق عليها على الصعيد الوطني.
    À notre avis, les critères convenus dans cette instance sont indispensables pour mesurer et confirmer les progrès que les États dotés d'armes nucléaires accomplissent en matière de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن الأسس المرجعية المتفق عليها في هذا المنتدى حيوية لقياس وتأكيد التقدم الذي أحرزته الدول الحائزة لأسلحة نووية في نزع السلاح النووي.
    Comme indiqué plus loin dans l'accord, des équipes d'évaluation conjointe composées de représentants civils et de membres de la police du Gouvernement et de la MINUT continuent à déterminer l'état de préparation des districts et des unités sur la base des critères convenus. UN وكذلك حسب نص الاتفاق، تواصل أفرقة تقييم مشتركة مؤلفة من ممثلين للعنصر المدني والشرطي في الحكومة والبعثة بتحديد مدى استعداد المقاطعات والوحدات استنادا إلى المعايير المتفق عليها.
    La Mission fera tout son possible pour cela, à condition toutefois que le Gouvernement prenne toutes les mesures nécessaires pour satisfaire aux critères convenus et mener à bien le processus de certification. UN وستبذل البعثة المتكاملة قصارى جهدها ليتحقق هذا الهدف، شريطة أن تتخذ الحكومة جميع الإجراءات الممكنة لتوافر المعايير المتفق عليها لاستئناف تلك المسؤولية، وكذلك استكمال عملية منح شهادات الاعتماد.
    Cet objectif serait contrecarré par un redéploiement arbitraire des ressources entre les catégories susmentionnées ou par une application incohérente des critères convenus pour le classement des postes dans l'une ou l'autre de ces catégories. UN وقد لا يتحقق هذا الهدف بالتحويلات التعسفية للموارد بين الفئات المشار إليها أعلاه أو نتيجة عدم التماسك في تطبيق المعايير المتفق عليها لتصنيف الوظائف في أي من الفئات الواسعة المشار إليها أعلاه.
    Au niveau communautaire, le processus d'enregistrement se déroule conformément aux critères convenus et avec la participation des parties prenantes locales. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي، يتم إجراء عملية التسجيل بالاسترشاد من المعايير المتفق عليها فضلا عن مشاركة أصحاب الشأن المحليين.
    Les travaux déjà réalisés par la SousCommission, y compris en ce qui concerne les critères convenus pour identifier la pauvreté et son impact sur les droits de l'homme, ne devaient pas être négligés. UN وقال إنه لا ينبغي تجاهل العمل السابق المضطلع به في اللجنة الفرعية، بما في ذلك المعايير المتفق عليها لتحديد الفقر وتأثيره على حقوق الإنسان.
    Le pays de l'orateur peut souscrire à la suggestion de réexaminer les catégories de traités énumérés pour définir des principes ou critères convenus afin de déterminer si un traité doit rester en vigueur en temps de conflit armé. UN ويمكن لبلده أن يوافق على الاقتراح بإعادة دراسة الفئات المعددة للمعاهدات بقصد تحديد هوية المبادئ أو المعايير المتفق عليها لتحديد المعاهدات التي تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح.
    Il espère recevoir les observations des gouvernements et des grands groupes au sujet du format proposé pour veiller à ce qu'il englobe tous les critères convenus à l'intention des programmes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تأمين الحصول على تعليقات من الحكومات والمجموعات الرئيسية بشأن النموذج، مع كفالة كونه بسيطاً وسهل الاستخدام إلى جانب تعبيره عن جميع المعايير المتفق عليها فيما يتعلق بالبرامج.
    11. La liste annotée des communications sur les nouvelles questions de politique générale a été utilisée lors de consultations avec les amis du groupe du secrétariat comme moyen de sélectionner les communications par rapport aux critères convenus. UN 11 - وقد استخدمت القائمة المفصلة للتقديمات بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة خلال المشاورات مع فريق أصدقاء الأمانة باعتبارها أداة لفرز التقديمات في ضوء المعايير المتفق عليها.
    39. L'examen de la question de l'accumulation d'armes excessive et déstabilisante a révélé qu'il serait extrêmement difficile d'arriver sur ce point à des critères convenus, en particulier au niveau mondial. UN ٩٣- وكشف النظر في مسألة تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار انه من الصعوبة بمكان التوصل الى معايير متفق عليها وخاصة على مستوى عالمي.
    L'examen de la question de l'accumulation d'armes excessive et déstabilisante a révélé qu'il serait extrêmement difficile d'arriver sur ce point à des critères convenus, en particulier au niveau mondial. UN " ٩٣- وكشف النظر في مسألة تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار انه من الصعوبة بمكان التوصل الى معايير متفق عليها وخاصة على مستوى عالمي.
    8. Les pays donneurs de préférences ont estimé qu'il leur serait difficile de parvenir à des critères convenus au niveau multilatéral valables pour tous, en raison des différences fondamentales existant entre leurs schémas respectifs. UN ٨ - ورأت البلدان المانحة لﻷفضليات أنه سيكون من العسير التوصل إلى معايير متفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لها جميعا بسبب الاختلافات اﻷساسية بين مخططاتها.
    12. Y a-t-il des critères convenus selon lesquels déterminer si le bien considéré a conservé un propriétaire ou s'il y a eu à son égard abandon de propriété, ce qui en fait une res derelicta ? Quelle est la loi applicable pour décider de ces critères ? UN ٢١- هل هناك معايير متفق عليها لتقرير ما إذا كانت الملكية قد احتفظ بها أو تم التخلي عنها، بحيث تكون الممتلكات من المتروكات؟ ما هو القانون الذي ينص على هذه المعايير؟
    À notre avis, les critères convenus dans cette instance sont indispensables pour mesurer et confirmer les progrès que les États dotés d'armes nucléaires accomplissent en matière de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن الأسس المرجعية المتفق عليها في هذا المنتدى حيوية لقياس وتأكيد التقدم الذي أحرزته الدول الحائزة لأسلحة نووية في نزع السلاح النووي.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2090 (2013), dans laquelle le Conseil de sécurité a prorogé le mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi et prié le Secrétaire général de l'informer des progrès accomplis dans l'exécution dudit mandat, eu égard aux critères convenus avec le Gouvernement burundais, pour déterminer les modalités de la future transformation du Bureau en équipe de pays des Nations Unies. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس الأمن 2090 (2013) الذي مدَّد فيه المجلس ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وطلب إلي الأمين العام إطلاعه على التقدم المحرز في تنفيذ ولايته، قياساً إلى النقاط المرجعية المتفق عليها بشكل مشترك مع حكومة بوروندي، بهدف تحديد تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود لفريق قطري تابع للأمم المتحدة.
    Le présent rapport est publié dans le contexte des débats sur la prorogation du mandat de la MONUSCO - qui expire le 30 juin 2011, conformément à la résolution 1925 (2010) - compte tenu des critères convenus lors d'une série d'évaluations conjointes de la sécurité. UN 23 - وهذا التقرير يصدر في سياق المناقشات المتعلقة بتمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تنتهي في 30 حزيران/ يونيه 2011، عملاً بالقرار 1925 (2010)، مع الإشارة إلى النقاط المرجعية المتفق عليها التي وُضعت من خلال سلسلة من التقييمات المشتركة للحالة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus