"critères et principes" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والمبادئ
        
    Les critères et principes internationaux existants en matière de maîtrise des armes classiques devraient servir de base à de tels accords. UN وينبغي أن ترسى الاتفاقات على أسس المعايير والمبادئ الدولية السارية للحد من الأسلحة التقليدية.
    De même, elle établit les critères et principes directeurs devant réglementer les transferts d'armes classiques. UN ويحدد القانون مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Il lui recommande également d'adopter une définition du handicap conforme aux critères et principes énoncés aux articles 1, 2 et 3 de la Convention. UN كما توصيها بإدماج تعريف للإعاقة يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية.
    La Bulgarie s’est alignée sur les critères et principes énoncés dans le code de conduite de l’Union européenne, ainsi que sur le programme de l’Union européenne pour la prévention du trafic illicite d’armes conventionnelles et la lutte contre ce trafic; UN وقد انضمت بلغاريا إلى المعايير والمبادئ الواردة في مدونة سلوك الاتحاد اﻷوروبي لتصدير اﻷسلحة، وإلى برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية التابع للاتحاد اﻷوروبي؛
    On ne peut par conséquent que se féliciter des mesures prises par le HCR pour appliquer les critères et principes relatifs aux activités en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها مفوضية اللاجئين ﻹعمال المعايير والمبادئ المتعلقة بالمشاركة بالنيابة عن اﻷشخاص المشردين داخليا هي محل ترحيب.
    À cet égard, certaines délégations ont souligné l'intérêt des critères et principes directeurs de la Commission océanographique intergouvernementale concernant le transfert de techniques marines. UN وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Le Gouvernement estime que, s'il est raisonnable de maintenir une législation à caractère permanent comme la loi sur le statut des étrangers, il est indispensable de fixer un ensemble de critères et principes en relation avec les décisions que les pouvoirs publics doivent prendre en la matière, sans préjudice des éventuelles réformes législatives qui peuvent s'avérer souhaitables. UN وترى الحكومة أنه، بالرغم من كون الإبقاء على سريان تشريع له طابع دائم كقانون الأجانب يُعتبر أمراً معقولاً، إلا أن الضرورة تدعو إلى وضع سلسلة من المعايير والمبادئ بشأن القرارات الواجب على السلطات اتخاذها في هذا المجال، دون المساس بأي إصلاح يتم إدخاله على القانون وقد يثبت أنه إصلاح مستصوب.
    Ces critères et principes directeurs, qui se fondent sur les normes internationalement acceptées, oblige la Commission à respecter les droits de l'homme, les libertés fondamentales et les instruments de droit internationaux auxquels la République d'Afrique du Sud est partie. UN وتستند هذه المعايير والمبادئ التوجيهية إلى الأعراف المقبولة دوليا والتي تشمل من جملة أمور احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بالمعاهدات والاتفاقات الدولية.
    27. Pour faciliter les travaux de son secrétariat, le Groupe a recommandé de transmettre un formulaire de demande aux organisations qui pourraient être intéressées en leur demandant de le renvoyer après l'avoir dûment rempli en respectant tous les critères et principes directeurs adoptés par le Groupe. UN 27- وأوصى الفريق في سبيل تسهيل عمل أمانته بأن ترسل استمارة طلب المنح إلى المترشحين المحتملين وأن تعاد إليه مملوءة حسب الأصول استناداً إلى جميع المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق.
    critères et principes directeurs 26 - 27 UN المعايير والمبادئ التوجيهية ٦٢ - ٧٢
    Aussi, dans un monde toujours plus diversifié, il faut, en matière de droits de l'homme, concilier harmonieusement les critères et principes communs du droit international avec les conditions politiques, économiques et sociales spécifiques à chaque pays et les valeurs culturelles, religieuses et les convictions, ainsi que les coutumes de toutes les nations et régions. UN ولهذا فإنه في عالم متزايد التنوع، في تناول ومعالجة قضية حقوق الإنسان، لا بد من التوفيق بين المعايير والمبادئ المشتركة للقانون الدولي والظروف التاريخية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة والقيم الثقافية والدينية والعقائدية، بالإضافة إلى أعراف كل دولة وكل منطقة.
    La loi fixe un ensemble de critères et principes directeurs fondés sur les normes internationalement acceptées, notamment la reconnaissance des droits de l'homme et libertés fondamentales et le respect des traités et accords internationaux, et applicables à la réglementation des mouvements d'armes classiques que le NCACC doit assurer en veillant à : UN وتقوم هذه المعايير والمبادئ التوجيهية على أساس القواعد المقبولة دوليا، وتنص في جملة أمور على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والالتزام بأحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية. وتنص هذه المعايير في جملة أمور على أنه يتعين على اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية القيام بما يلي:
    La Norvège applique rigoureusement les critères et principes énoncés dans le code de conduite de l'Union européenne, le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, l'Arrangement de Wassenaar, le Groupe d'Australie, le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Régime de surveillance des technologies balistiques et autres initiatives régionales. UN وتتبع النرويج المعايير والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك التي سنها الاتحاد الأوروبي، وسجل الأمم المتحدة الخاص بنقل الأسلحة التقليدية، واتفاق فاسنار، ومجموعة أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومبادرات إقليمية مختلفة.
    Il s'agit notamment des critères et principes du Code de conduite de la Communauté européenne, du Registre des armes classiques de l'ONU, de l'Arrangement de Wassenaar, du Groupe Australie, du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Régime de contrôle des technologies de missiles et de diverses initiatives régionales. UN وتشمل هذه الترتيبات المعايير والمبادئ المتضمنة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك، وسجل الأمم المتحدة المتعلق بنقل الأسلحة التقليدية، واتفاق واسنـار، ومجموعة أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، ومبادرات إقليمية مختلفة.
    27. Encourage les États à appliquer les critères et principes directeurs de la Commission océanographique intergouvernementale concernant le transfert de techniques marines, et rappelle le rôle important que joue le secrétariat de la Commission dans l'application et la promotion de ces critères et principes; UN 27 - تشجع الدول على استخدام معايير اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية ومبادئها التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية، وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به أمانة تلك اللجنة في تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية والتشجيع على الأخذ بها؛
    27. Encourage les États à appliquer les critères et principes directeurs de la Commission océanographique intergouvernementale concernant le transfert de techniques marines, et rappelle le rôle important que joue le secrétariat de la Commission dans l'application et la promotion de ces critères et principes ; UN 27 - تشجع الدول على استخدام معايير اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية ومبادئها التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية، وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به أمانة تلك اللجنة في تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية والتشجيع على الأخذ بها؛
    La CDD11 a adopté la décision < < Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable > > définissant entre autres les critères et principes directeurs devant régir les partenariats de la CDD. UN وقد اعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة قراراً بشأن " برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم وطرائق عملها " ، وهو يتضمن المعايير والمبادئ التوجيهية لشراكات لجنة التنمية المستدامة.
    Certaines délégations ont estimé que les critères et principes directeurs de la COI concernant le transfert de techniques marines étaient un outil indispensable pour appliquer la partie XIV de la Convention et pour promouvoir le renforcement des capacités pour les questions liées au milieu marin et côtier grâce à la coopération internationale. UN 75 - وأشار عدد من الوفود إلى أن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تمثل أداة أساسية لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتعزيز بناء القدرات في الأمور ذات الصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق التعاون الدولي.
    g) Invite le Haut Commissaire à appuyer et promouvoir les efforts déployés par les Etats pour élaborer et appliquer les critères et principes directeurs sur les réponses à la persécution visant spécifiquement les femmes, moyennant un échange d'informations sur les initiatives des Etats pour élaborer ces critères et principes directeurs, et un contrôle pour garantir leur application juste et systématique. UN )ز( تطلب إلى المفوضة السامية دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها الدول من أجل وضع وتنفيذ معايير ومبادئ توجيهية خاصة في مواجهة الاضطهاد الذي يستهدف تحديدا المرأة، وذلك بتبادل المعلومات عن مبادرات الدول لوضع هذه المعايير والمبادئ التوجيهية وبإجراء الرصد لضمان تطبيقها بشكل عادل ومتسق.
    En vertu du paragraphe 9 de l'article III, relatif au choix des partenaires, toutes les entités des Nations Unies doivent se référer aux critères et principes énoncés dans le Pacte mondial lorsqu'elles choisissent un partenaire dans le secteur privé. UN وتقضي الفقرة 9 من المادة الثالثة ( " اختيار الشريك التجاري " ) تحديدا بأن تستخدم كل كيانات الأمم المتحدة المعايير والمبادئ الواردة في اتفاق الأمم المتحدة العالمي كنقطة مرجعية في اختيار شريك من قطاع الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus