"critères objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • معايير موضوعية
        
    • المعايير الموضوعية
        
    • معيار موضوعي
        
    • لمعايير موضوعية
        
    • بمعايير موضوعية
        
    • والمعايير الموضوعية
        
    • معايير الموضوعية
        
    Le placement dans une cellule ou un quartier donné devrait être fondé sur des critères objectifs. UN فتوزيع النزلاء على الزنازين أو مجمعات الزنازين يجب أن يستند إلى معايير موضوعية.
    Le troisième concept enfin est que le réalignement des quotes-parts des États Membres doit se fonder sur des critères objectifs. UN المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية.
    Certains pays considèrent que la définition de critères objectifs est superflue. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا.
    Aux yeux de tous les gouvernements grecs, passés et présent, aucun autre groupe ne remplit les critères objectifs et admis à l'échelle internationale pour être reconnu officiellement comme minorité ethnique ou nationale. UN وقالت إنه من منظور جميع الحكومات اليونانية السابقة والحالية، لا تستوفي أية مجموعة أخرى المعايير الموضوعية المعترف بها دوليا للحصول على اعتراف رسمي كأقلية عرقية أو وطنية.
    Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs. UN ويؤيد بلدي إجراء توسيع للمجلس يقوم على معيار موضوعي.
    Cependant, il n'en faudra pas moins disposer de critères objectifs pour orienter nos décisions politiques. UN غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية.
    En d'autres termes, ces objections constatent une nullité préexistante, tenant à des critères objectifs. UN وبعبارة أخرى، فهذه الاعتراضات تثبت بطلانا مسبقا يتعلق بمعايير موضوعية.
    Le porte-parole a souligné que la gradation devrait s'appuyer sur des critères objectifs, convenus au niveau multilatéral. UN وأكد أن التخريج ينبغي أن يستند إلى معايير موضوعية يتم الاتفاق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف.
    La communauté internationale devrait décider des mesures à prendre en se fondant sur des critères objectifs. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحدد ما ينبغي القيام به على أساس معايير موضوعية.
    On a dit que la Commission devrait examiner cette question et proposer des critères objectifs. UN واقُترح كذلك أن تنظر اللجنة في المسألة اﻷخيرة وأن تقترح معايير موضوعية.
    Le processus de recrutement doit être basé sur des critères objectifs de compétence et de professionnalisme et être non discriminatoire. UN ويجب أن تقوم عملية التعيين على معايير موضوعية للكفاءة والاقتدار المهني ويجب أن تكون غير تمييزية.
    Selon l'État partie, cette différence de traitement repose sur des critères objectifs et raisonnables. UN وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Une autre tendance destructrice réside dans l'imposition de seuils arbitraires, qui sont souvent fonction de considérations bilatérales plutôt que de critères objectifs ou techniques. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    Pour évaluer et analyser l'impact d'interventions aussi complexes, il faut un cadre méthodologique fondé sur des critères objectifs. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية.
    Cette question devrait être réglée dans le cadre d'un accord sur les critères objectifs selon lesquels ces décisions seront prises en général. UN وينبغي تسوية هذه المسألــــة في سياق الاتفاق على معايير موضوعية لتقرير هذه اﻷنصبة بوجه عام.
    Toutefois, des restrictions à l'exercice des droits politiques sont acceptables, dans la mesure où elles sont consacrées par la loi et fondées sur des critères objectifs et raisonnables. UN في حين يجوز فرض قيود على ممارسة الحقوق السياسية شريطة أن ينص عليها القانون وأن تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Premièrement, concernant les critères d'éligibilité, les Pays-Bas sont d'avis que la composition du Conseil, au niveau des sièges tant permanents que non permanents, doit reposer sur des critères objectifs. UN أولا، في ما يتعلق بمسألة المعايير، تعتقد هولندا أن المعايير الموضوعية ذات أهمية رئيسية بالنسبة إلى تشكيل المجلس، سواء للأعضاء الدائمين الطموحين أو للأعضاء المنتخبين الطموحين.
    Nous estimons que si l'augmentation du nombre des membres permanents se faisait à partir de critères objectifs, mon pays serait alors un candidat évident. UN ونعتقد أنه مهما كانت المعايير الموضوعية المطبقة من أجل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين فمن الواضح أن الهند ستكون من بين المرشحين.
    Les pays à inscrire sur cette liste devraient être choisis selon un ensemble de critères objectifs. UN ويمكن اختيار البلدان التي تدرج في القائمة وفقا لمجموعة مـــن المعايير الموضوعية.
    L'indemnisation est calculée sur la base de critères objectifs : conformément à l'article 4 de la loi XXV de 1991, les mêmes critères sont appliqués à tous les requérants. UN ويقوم حساب التعويض المستحق على أساس معيار موضوعي هو: عملا بنص المادة ٤ من القانون رقم ٢٥ لعام ١٩٩١، تنطبق نفس المعايير على جميع أصحاب المطالبات.
    Enfin, la garde à vue peut être motivée par un risque d'atteinte à la sécurité des biens ou des personnes, mais la menace doit alors être appréciée selon des critères objectifs. UN وأخيراً، يمكن احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كان يُخشى أن يخل بسلامة ممتلكات أو بسلامة أشخاص، ولكن يجب عندئذ تقدير هذا الاحتمال وفقاً لمعايير موضوعية.
    En d'autres termes, ces objections constatent une nullité préexistante, tenant à des critères objectifs. UN وبعبارة أخرى، فهذه الاعتراضات تثبت بطلاناً مسبقاً يتعلق بمعايير موضوعية.
    Il est nécessaire d'établir d'urgence des règles et des critères objectifs concernant de telles interventions. UN والقواعد والمعايير الموضوعية لهذه اﻷسئلة ذات ضرورة ملحة.
    Le Pérou a dit qu'une assistance technique spécifique, qui n'était actuellement pas disponible, était nécessaire pour lui permettre d'adopter des mesures visant à établir des systèmes de passation des marchés fondés sur la transparence, la concurrence et des critères objectifs en ce qui concerne la prise de décisions (art. 9, par. 1). UN وذكرت بيرو أن مساعدة تقنية محددة لا يجري توفيرها في الوقت الحاضر ضرورية لاعتماد تدابير لإنشاء نظم اشتراء تستند إلى الشفافية والتنافس، معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات (المادة 9، الفقرة الفرعية 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus