"critères relatifs au droit au" - Traduction Français en Arabe

    • معايير الحق في
        
    • معيار الحق في
        
    Les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'Examen périodique universel. UN وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل.
    2. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels UN 2- معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية
    critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants UN معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية
    Dans le cadre de ces dialogues, le HCDH a commandé et conduit une étude sur l'application des critères relatifs au droit au développement aux partenariats concernés. UN وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث.
    Par conséquent, au lieu d'utiliser les partenariats pour définir les critères relatifs au droit au développement, il fallait faire l'opération inverse. UN لذلك، وبدلاً من استخدام الشراكات لتحديد معايير الحق في التنمية، ينبغي أن يكون العكس هو الصحيح.
    Les critères relatifs au droit au développement avaient révélé beaucoup d'éléments pertinents, mais ils devaient être affinés. UN وكشفت معايير الحق في التنمية العديد من الملاحظات الوجيهة، لكنها تحتاج إلى التدقيق.
    Les principes de la Déclaration de Paris allaient dans le sens des critères relatifs au droit au développement, mais les indicateurs correspondants n'étaient pas en rapport stricto sensu avec les principes. UN فمبادئ إعلان باريس تفضي إلى معايير الحق في التنمية؛ بيد أن المؤشرات المقابلة لا تتعلق تحديداً بالمبادئ.
    Les critères relatifs au droit au développement pouvaient jouer un rôle crucial pour évaluer le partenariat en général et les APE en particulier. UN وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً.
    Tous étaient aussi convenus de l'importance des contributions des experts au processus d'examen des projets de critères relatifs au droit au développement et de sous-critères opérationnels correspondants. UN وكان هناك أيضاً اتفاق عام على أهمية مساهمة الخبراء في عملية النظر في مشاريع معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية.
    La Chine se félicitait par ailleurs du fait que les questions de l'allégement de la dette et du transfert de technologie comptaient désormais parmi les thèmes prioritaires, et espérait que les critères relatifs au droit au développement seraient globaux et opérationnels. UN كما رحبت الصين بتوسيع التركيز المواضيعي ليشمل تخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا، وأعربت عن أملها في أن تكون معايير الحق في التنمية عملية وتتميز بالشمولية.
    Le rapport contenait un résumé des délibérations portant sur la phase finale de l'examen des partenariats mondiaux dans les domaines de l'accès aux médicaments essentiels, du transfert de technologies et de l'allégement de la dette, ainsi que des débats sur les critères relatifs au droit au développement. UN ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية.
    D. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondant 62−69 15 UN دال - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية 62-69 18
    D. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants UN دال - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية
    Soulignant l'influence significative de ce qui est mesuré dans la pratique du développement, elle a déclaré que les critères relatifs au droit au développement pouvaient servir de base pour évaluer les politiques, institutions, programmes et processus internationaux. UN وأكدت أن ما يقاس يؤثر تأثيراً قوياً في الممارسة الإنمائية، قائلة إن معايير الحق في التنمية يمكن أن تشكل مقياساً لتقييم السياسات والمؤسسات والبرامج والعمليات الدولية.
    L'observateur de l'Allemagne s'est également félicité des références à une analyse possible des liens entre les critères relatifs au droit au développement et une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ورحب المراقب أيضاً بالإشارة إلى احتمال تحليل الروابط القائمة بين معايير الحق في التنمية واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Enfin, les critères relatifs au droit au développement devaient avoir pour fonction de renforcer deux dimensions de la responsabilité: la responsabilité nationale de l'allocation des ressources et la responsabilité au sein des partenariats internationaux de développement. UN وختم كلامه قائلاً إن معايير الحق في التنمية ينبغي أن تتعلق بتحسين بُعدين من المساءلة: المساءلة المحلية عن تخصيص الموارد، والمساءلة في إطار الشراكات الإنمائية الدولية.
    47. Toutefois, une évaluation fondée sur les critères relatifs au droit au développement pouvait susciter des problèmes dans quatre domaines. UN 47- غير أن التقييم القائم على معايير الحق في التنمية يثير أربعة مجالات مثيرة للقلق.
    Les missions techniques à Paris, Bruxelles et AddisAbeba visaient à engager et entretenir un dialogue avec les différents partenaires afin de jeter les bases empiriques d'un développement et d'un perfectionnement progressifs des critères relatifs au droit au développement. UN وكان الغرض من البعثات التقنية التي أوفدت إلى باريس وبروكسل وأديس أبابا هو بدء ومواصلة الحوار مع الشركاء المعنيين الذين يوفرون الأساس التطبيقي للقيام تدريجياً بتطوير وتنقيح معايير الحق في التنمية.
    La représentante estimait que pour perfectionner les critères relatifs au droit au développement, il fallait mieux établir leurs avantages concrets et expliquer de manière empirique comment les droits de l'homme contribuaient aux processus de développement et à leur succès. UN واقترحت الممثلة أن تركز زيادة تدقيق معايير الحق في التنمية على تحديد مزاياها العملية وشرح الطريقة التي تفيد بها حقوق الإنسان عمليات التنمية ونتائجها شرحاً عملياً.
    L'équipe spéciale estime qu'il faudrait davantage porter attention aux obligations découlant de l'Accord de Cotonou et des critères relatifs au droit au développement qui se renforcent mutuellement. UN وترى فرقة العمل أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى التزامات اتفاق كوتونو التي يعزِّز بعضها بعضاً وإلى معايير الحق في التنمية.
    M. Raymond Atuguba a souligné que les critères relatifs au droit au développement pouvaient être utiles en favorisant le rétablissement d'un certain équilibre entre les pouvoirs de négociation de l'emprunteur et du créancier, ce qui permettrait de tenir pleinement compte de préoccupations autres que financières et économiques dans leurs rapports. UN وأكد ريموند أتوجوبا احتمال أن يؤدي معيار الحق في التنمية دورا إيجابيا بالمساعدة في تحقيق بعض التوازن، فيما يتعلق بالقدرة التفاوضية للمقترضين والدائنين، الذي يسمح بأن تراعي تعاملاتهم مراعاة تامة الشواغل غير المالية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus