"critères techniques" - Traduction Français en Arabe

    • الشروط التقنية
        
    • المعايير التقنية
        
    • معايير تقنية
        
    • الشروط الفنية
        
    • المتطلبات التقنية
        
    • المعايير الفنية
        
    • للمتطلبات التقنية
        
    • للمعايير التقنية
        
    • بالمعايير التقنية
        
    DES DROITS DE L'HOMME critères techniques et objectifs pour la présentation des candidatures UN الشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales: critères techniques et objectifs de qualification UN :: المكلفون بإجراءات خاصة: الشروط التقنية والموضوعية
    d'assurer l'accès à des conseils sur l'application du système, et sur l'interprétation et l'utilisation des critères techniques garantissant une application cohérente ; UN :: تقديم التوجيهات اللازمة لتطبيق النظام وتفسيره واتباع المعايير التقنية لدعم تطبيقه باتساق،
    Définir les critères techniques et conceptuels; UN :: تحديد المعايير التقنية ومعايير التصميم؛
    Il était nécessaire de mettre au point, aux fins de l'évaluation des risques, des critères techniques uniformes au plan mondial. UN وهناك حاجة لوضع معايير تقنية متسقة على المستوى العالمي لتقييم المخاطر.
    Le 27 septembre 2007, le Conseil a adopté la décision 6/102 qui contient les critères techniques et objectifs susmentionnés. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط الفنية والموضوعية المذكورة أعلاه.
    Vérification: critères techniques, coûts et mise en œuvre UN التحقق: المتطلبات التقنية والتكاليف والتنفيذ
    Comité consultatif du Conseil: critères techniques et objectifs de qualification UN :: اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان: الشروط التقنية والموضوعية
    II. critères techniques ET OBJECTIFS DE QUALIFICATION DES CANDIDATS POUVANT PRÉTENDRE AUX FONCTIONS DE TITULAIRE DE MANDAT UN ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات
    Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: UN وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي:
    Le deuxième volet des activités touchait aux procédures de sélection et de nomination des titulaires de mandat; le Comité avait fait tenir au Président du Conseil une lettre dans laquelle il exprimait ses vues sur les critères techniques auxquels doivent répondre les candidats pouvant prétendre aux fonctions de titulaire de mandat. UN أما المجموعة الثانية من أنشطة اللجنة فتعلقت بإجراءات اختيار وتعيين المكلفين بولايات؛ وقد وجهت اللجنة رسالة إلى رئيس المجلس توضح آراءها بشأن الشروط التقنية للمرشحين المؤهلين للتكليف بولايات.
    II. critères techniques ET OBJECTIFS DE QUALIFICATION DES CANDIDATS POUVANT PRÉTENDRE AUX FONCTIONS DE TITULAIRE DE MANDAT UN ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات
    Il s'agit premièrement de l'importance accordée, dans le cadre du processus d'évaluation, aux critères techniques et au nombre d'années d'expérience. UN المجال الأول يتعلق بالتركيز في عملية التقييم على المعايير التقنية وسنوات الخبرة.
    On a également noté qu'il serait difficile, d'un point de vue pratique, d'assurer la confidentialité des informations sur le prix jusqu'à la fin de l'évaluation des critères techniques et qualitatifs. UN وأشير أيضا إلى أن صعوبات عملية تنشأ في ضمان سرية المعلومات المتعلقة بالسعر إلى حين تقييم المعايير التقنية والكيفية.
    Il convient aussi de s'entendre sur des principes directeurs en matière d'évaluation des fusions si l'on veut parvenir à plus de transparence et disposer de critères techniques plus homogènes. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية لاستعراض الاندماج دورا مهما في هذا الصدد وذلك بزيادة حجم الشفافية والحد من الاختلاف في المعايير التقنية المستخدمة.
    Il pourrait donc être extrêmement difficile d’exprimer des critères techniques en des termes suffisamment neutres pour qu’ils ne deviennent pas rapidement obsolètes. UN وبذلك قد يثبت أن من الصعب جدا التعبير عن المعايير التقنية بتعابير حيادية بما فيه الكفاية للصمود على مر الزمن .
    Les participants ont indiqué que l'élaboration de critères techniques communs en matière de surveillance pourrait poser des difficultés mais qu'il fallait étudier la faisabilité d'un tel projet. UN وقالوا إن وضع معايير تقنية مشتركة للرصد قد يكون مهمةً شاقة، لكنهم بينوا ضرورة دراسة احتمال القيام بعملٍ من هذا القبيل.
    Il importe d'utiliser des critères techniques pour définir des mécanismes de financement qui complètent l'APD sans la remplacer. UN وينبغي أن تستخدم معايير تقنية لتحديد آليات تمويلية من شأنها أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها.
    Le 27 septembre 2007, le Conseil a adopté la décision 6/102 qui contient les critères techniques et objectifs susmentionnés. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط الفنية والموضوعية المذكورة أعلاه.
    S'inquiètent vivement du fait que les Parties ne se sont toujours pas mises d'accord pour inscrire l'endosulfan et l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention bien que les critères techniques d'inscription de ces substances soient remplis; UN تعرب عن عميق قلقها إزاء حقيقة أن الأطراف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن إدراج إندوسلفان وأسست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية بالرغم من أن المتطلبات التقنية للإدراج قد تحققت؛
    En ce jour, ce comité a choisi de refuser son accréditation à une organisation non gouvernementale qui incarne et promeut ses objectifs alors qu'elle répond à tous les critères techniques que ce comité a reçu mandat d'examiner. UN واليوم، اختارت هذه اللجنة إنكار اعتماد منظمة غير حكومية تجسد هذه الأهداف وتنهض بها، على الرغم من أن هذه المنظمة غير الحكومية تفي بجميع المعايير الفنية التي تملك هذه اللجنة ولاية دراستها.
    Ils ont mis au point un ensemble de critères techniques et de spécifications fonctionnelles de portée générale applicables dans un système de mesure. UN وقد طور هؤلاء الخبراء نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات.
    À cette fin, ces pays appliquent un système de notation quantitative pour les critères techniques, financiers et de gestion en tenant compte de la nature du projet. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تطبق تلك البلدان نظام ترتيب كمي للمعايير التقنية والإدارية والمالية، مع مراعاة طبيعة المشروع.
    Cela signifie que, même si le Zimbabwe satisfait à toutes les conditions macroéconomiques et fait preuve de toute la discipline budgétaire requise, il sera tout de même disqualifié lorsqu'il cherchera à obtenir de l'aide auprès des institutions de Bretton Woods, en vertu de considérations politiques qui sont totalement étrangères aux critères techniques stipulés. UN وهذا يعني أنه حتى إذا أوفت زمبابوي بجميع المتطلبات الاقتصادية الضخمة ومارست النظام المالي الضروري فإنها ستظل غير مؤهلة في طلبها للمساعدة من مؤسسات بريتون وودز، وذلك على أساس اعتبارات سياسية لا علاقة لها على الإطلاق بالمعايير التقنية الموضوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus