"critique de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • حرجة من الموارد
        
    • الحرجة من الموارد
        
    • خطيراً في الموارد
        
    • الحرجة للموارد
        
    • الحرجة من قدرة
        
    • الأدنى من الموارد
        
    • اللازمة من الموارد
        
    Il faudra pour cela une masse critique de ressources humaines, appuyée par des ressources financières suffisantes. UN وسيتطلب هذا وجود كتلة حرجة من الموارد البشرية تدعمها موارد مالية كافية.
    Il est urgent de constituer une masse critique de ressources de base. UN وأشار إلى أن مسألة خلق كتلة حرجة من الموارد الأساسية باتت مسألة ملحة.
    Selon les prévisions, il faudra une masse critique de ressources pour obtenir des résultats aux niveaux local, national et régional. UN ومن المتوقع أنه ستكون هناك حاجة إلى مجموعة حرجة من الموارد لتحقيق اﻷثر اللازم على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية .
    Le PNUD a cherché à accroître le montant de sa base critique de ressources ordinaires (ressources de base) et à améliorer la prévisibilité de son financement tout en mettant en place un instrument de gestion stratégique qui mette l'accent sur les résultats de l'ensemble de l'organisation. UN وقد سعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ وحجم قاعدته الحرجة من الموارد العادية، وفي الوقت نفسه وضع أداة استراتيجية للإدارة من شأنها وضع تركيز جديد على النتائج في أرجاء المنظمة.
    Risque de perte de la mémoire institutionnelle, des connaissances et de la masse critique de ressources humaines à moins que ne soit mis en place un plan cohérent et réaliste de gestion des ressources humaines reposant sur les ressources et la qualité UN خطر فقدان الذاكرة المؤسّسية وذخيرة المعارف والكتلة الحرجة من الموارد البشرية، ما لم تُوضع خطة متّسقة وواقعية وقائمة على الموارد والنوعية لإدارة الموارد البشرية
    Les pays africains, pour la plupart, souffrent d'une pénurie critique de ressources pour le développement. UN " وتواجه معظم البلدان الافريقية نقصاً خطيراً في الموارد المحلية من أجل التنمية.
    On ne sait pas exactement quelle est la masse critique de ressources de base dont les organisations ont besoin pour dûment s'acquitter de leur mandat. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Selon le PNUD, ce processus d'harmonisation devra prévoir l'examen de questions corrélées telles que le recouvrement des coûts, la structure de base et l'augmentation, l'efficacité de l'aide au développement, la masse critique de ressources humaines et la proportionnalité. UN ووفقا لما ذكره البرنامج الإنمائي، يلزم في هذا الإطار الأوسع لعملية المواءمة معالجة القضايا المترابطة مثل استرداد التكاليف والهياكل الأساسية والتكميلية وفعالية التنمية والكتلة الحرجة من قدرة الموظفين ومبدأ التناسب.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) a souligné qu'une masse critique de ressources de base est nécessaire pour atteindre les objectifs de développement dans la région et respecter le calendrier établi dans l'examen quadriennal. UN وقد شددت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن هناك حاجة إلى كتلة حرجة من الموارد الأساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية في المنطقة، وإلى الالتزام بالجدول الزمني المحدد في الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    à un développement durable Conscient de l'importance d'avoir une masse critique de ressources humaines et d'agents du changement pour la mise en œuvre effective des politiques environnementales et de développement existantes dans le contexte mondial et du rôle joué par l'éducation en matière d'environnement dans l'obtention d'une telle masse critique, UN إذ يدرك أهمية وجود كتلة حرجة من الموارد البشرية وعوامل التغيير من أجل فعالية تنفيذ السياسات القائمة في مجال البيئة والتنمية في السياق العالمي ودور التعليم البيئي في تحقيق وجود هذه الكتلة الحرجة،
    Les évaluations indiquent que l’un des principaux facteurs de réussite est l’existence d’une masse critique de ressources financières, dont dépend l’efficacité des programmes nationaux financés par le système des Nations Unies. UN ٢٢ - تظهر التقييمات أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق نتائج إيجابية هو توفر كتلة حرجة من الموارد المالية لكي تكون البرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة فعالة.
    Les évaluations indiquent que l’un des principaux facteurs de réussite et de durabilité est l’existence d’une masse critique de ressources financières, dont dépend l’efficacité des programmes nationaux financés par le système des Nations Unies. UN ١٣ - وتظهر التقييمات أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق نتائج إيجابية ومستدامة هو توافر كتلة حرجة من الموارد المالية لتحقيق فعالية البرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, compte tenu des observations faites aux paragraphes 6 à 9 ci-dessus, le PNUD recommande au Conseil d'administration d'étudier la possibilité d'affecter une masse critique de ressources ordinaires aux pays à revenu intermédiaire afin d'appuyer les programmes nés de demandes spécifiques et les activités visant à l'efficacité du développement les plus importantes pour eux. UN ومع ذلك، وفي ضوء الفقرات من 6 إلى 9 أعلاه، يوصي البرنامج الإنمائي بأن ينظر المجلس التنفيذي في توفير كتلة حرجة من الموارد العادية للبلدان المتوسطة الدخل بغية الاستجابة للبرامج القائمة على الطلب ولأنشطة تعزيز فعالية التنمية الأنسب لها.
    Le Directeur général a également remercié les délégations de leurs propos encourageants au sujet des efforts déployés par l'UNICEF pour disposer d'une masse critique de ressources ordinaires, puisque l'organisation avait besoin de ressources de base suffisantes pour obtenir des résultats au profit des enfants. UN 114 - وشكر الوفود على بياناتهم الداعمة لجهود المنظمة لتأمين كتلة حرجة من الموارد الأساسية، مؤكدا أن اليونيسيف بحاجة إلى موارد عادية كافية من أجل تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Il est ressorti des débats qu'il fallait sans doute parvenir à une masse critique de ressources humaines et de propriété intellectuelle pour engager un développement tiré par l'innovation. UN 47- وأوحى النقاش بوجود مسائل تتعلق بتجهيز الكتلة الحرجة من الموارد البشرية والملكية الفكرية اللازمة للشروع في التنمية التي يقودها الابتكار.
    16A.119 Par ailleurs, afin de mettre à la disposition de chaque centre de développement sous-régional la masse critique de ressources dont il a besoin pour assumer effectivement ses fonctions, il est proposé de créer trois nouveaux postes de la catégorie des administrateurs (2 P-4 et 1 P-3) au titre de ce sous-programme. UN ٦١ ألف - ٩١١ يضاف إلى ذلك اقتراح إنشاء ثلاث وظائف فنية )٢ برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣( تحت هذا البرنامج الفرعي بغرض إمداد المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية بالكتلة الحرجة من الموارد التي تحتاجها ﻷداء مهامها بفعالية.
    16A.115 Par ailleurs, afin de mettre à la disposition de chaque centre de développement sous-régional la masse critique de ressources dont il a besoin pour assumer effectivement ses fonctions, il est proposé de créer trois nouveaux postes de la catégorie des administrateurs (2 P-4 et 1 P-3) au titre de ce sous-programme. UN ٦١ ألف - ٥١١ يضاف إلى ذلك اقتراح إنشاء ثلاث وظائف فنية )٢ برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣( تحت هذا البرنامج الفرعي بغرض إمداد المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية بالكتلة الحرجة من الموارد التي تحتاجها ﻷداء مهامها بفعالية.
    Les pays africains, pour la plupart, souffrent d'une pénurie critique de ressources pour le développement. UN " وتواجه معظم البلدان الافريقية نقصاً خطيراً في الموارد المحلية من أجل التنمية.
    Nous sommes convaincus que la masse critique de ressources qu'il faut mobiliser représentera à peine une infime fraction des dépenses exorbitantes en armement de toutes sortes qui sont réalisées dans le monde aujourd'hui. UN ونحن مقتنعون بأن الكتلة الحرجة للموارد التي سيتم حشدها لن تمثل جزء ضئيل من الأموال الهائلة التي تهدر على الأسلحة بجميع أنواعها في العالم اليوم.
    Elle doit permettre de financer avec certitude et de façon durable la masse critique de ressources humaines et de frais généraux de fonctionnement nécessaire au maintien de l'infrastructure de gestion de l'organisation, notamment le réseau des bureaux de pays, les centres régionaux et les services du siège. UN ويشار إلى أن الهيكل الأساسي لازم لكفالة التمويل السليم والمستدام للحد الأدنى من الكتلة الحرجة من قدرة موظفين ونفقات التشغيل العامة المكرسة لاستدامة هيكل الإدارة في المؤسسة، بما في ذلك شبكة المكاتب القطرية، والمراكز الإقليمية ووحدات المقر.
    Quelques délégations ont demandé des précisions sur l'introduction d'un seuil minimal de 350 000 dollars à affecter aux bureaux de pays au titre des MCARB-1 en vue de mettre à leur disposition une masse critique de ressources prélevées sur le budget ordinaire. UN وطلبت بعض الوفود إيضاحات فيما يتعلق بتطبيق الحد الأدنى من مخصصات هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، البالغ 000 350 دولار، لتزويد المكاتب القطرية بالحد الأدنى من الموارد العادية.
    a) Affectation aux pays à revenu intermédiaire d'une masse critique de ressources ordinaires sur la base d'une stratégie précise, établissant des liens avec la répartition générale de ces ressources; UN (أ) توفير الكتلة الحرجة اللازمة من الموارد العادية للبلدان المتوسطة الدخل استنادا إلى استراتيجية واضحة، على أن يجري بيان الصلات التي تربطها مع التوزيع العام للموارد العادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus