"croates dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكرواتية في
        
    • الكرواتيين في
        
    • كرواتية في
        
    • الكروات في
        
    • الكرواتيين إلى
        
    La FORPRONU a pour sa part fait état des atrocités perpétrées par les forces militaires croates dans la poche de Medak; UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    Elle surveille la situation des minorités croates dans les États voisins et propose des mesures pour améliorer la coopération en vue de préserver l'identité nationale. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    39. Déplacements forcés et détention de civils, exécutions arbitraires, attaques contre des villes, destruction de villages et de sites religieux s'inscrivent désormais dans une politique délibérée et systématique de nettoyage ethnique menée par les forces croates dans cette région. UN ٩٣ ـ وقد أصبح النزوح الاجباري واحتجاز المدنيين، والاعدام بلا محاكمة، والهجوم على المدن، وتدمير اﻷماكن الدينية جزءا من سياسة متعمدة ومنظمة للتطهير العرقي تنفذها القوات الكرواتية في هذا الاقليم.
    Il est regrettable que le Conseil de sécurité n'ait pas encore adopté les mesures voulues pour arrêter les attaques lancées contre les croates dans le centre de la Bosnie. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    1. Il n'y aura ni forces armées ni police croates dans les régions délimitées sur la carte ci-annexée à compter du 31 juillet 1993. UN اتفاق ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Les représailles que pourrait entraîner le nettoyage ethnique perpétré par les forces croates contre des civils croates dans des villes comme Zenica constituent un réel danger. UN وهناك خطر حقيقي في حدوث عمليات رد بالمثل على التطهير العرقي الذي ارتكبته القوات الكرواتية ضد المدنيين الكروات في مدن مثل زينكا.
    B. Exécutions arbitraires et " nettoyage ethnique " par les forces armées croates dans la poche UN عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى
    Les pays islamiques sont également très inquiets face à la reprise de l'offensive militaire par les forces croates dans les parties centrale, méridionale et occidentale de la Bosnie-Herzégovine. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    Quelque 180 contrôleurs de la police civile sont déployés dans 14 commissariats croates dans la région et dans les services de direction départementaux de la police croate à Vinkovci et Osijek, où ils surveillent les activités de la police 24 heures sur 24. UN وإن حوالي ١٨٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية موزعون على مراكـز الشرطــة الكرواتيــة في المنطقة وعددها ١٤ مركزا، وفي مقر مديريات الشرطة الكرواتية في فينكوفتش وأوسيك حيث يراقبون طول الوقت عمل الشرطة.
    Les efforts du chef des observateurs militaires pour avoir accès régulièrement et sans restriction aux positions croates dans toute la zone de responsabilité de la Mission restent généralement sans succès bien que de temps à autre des visites sous escorte soient autorisées. UN وبصفة عامة لم تحظ بنجاح الجهود المبذولة من جانب كبير المراقبين العسكريين للوصول بانتظام ودون قيود إلى المواقع الكرواتية في أنحاء منطقة مسؤولية البعثة ولو أنه تم السماح في بعض اﻷحيان للزيارات المصحوبة بحراسة.
    58. Le Rapporteur spécial note qu'il y a eu des allégations d'ingérence des services secrets croates dans l'activité de certains journaux, notamment d'écoutes téléphoniques illégales visant particulièrement les journalistes. UN 58- ويلاحظ المقرر الخاص أنه توجد ادعاءات بالتدخل من جانب دوائر الشرطة السرية الكرواتية في أعمال بعض الصحف، بما في ذلك التنصت غير القانوني على الهواتف، ولا سيما هواتف الصحفيين.
    Qui plus est, une série de mesures prises récemment par les autorités croates dans la région du Danube, qui n'ont apparemment aucun rapport avec le conflit en République fédérale de Yougoslavie mais coïncident avec celui-ci, ont pour effet d'exacerber ce sentiment. UN وعلاوة على ذلك، زاد من حدة تلك المشاعر أن السلطات الكرواتية في منطقة الدانوب، اتخذت مؤخرا مجموعة تدابير لا علاقة لها فيما يبدو بالصراع الدائر في جمهورية يوغوسلافيــا الاتحاديــة لكــن تزامنت معه.
    La partie serbe soutient qu'il s'agit de déploiements d'ordre purement défensif, que justifient la présence continue de forces croates dans la zone et à proximité et la crainte généralisée d'une nouvelle action militaire de la Croatie. UN ويقول الجانب الصربي إن عمليات الوزع هذه ليست سوى عمليات دفاعية اقتضاها استمرار حضور القوات الكرواتية في المنطقة وقربها والخوف السائد من قيام كرواتيا بعمليات عسكرية أخرى.
    Les autorités croates ont également entrepris de rendre tous les biens des Nations Unies en leur possession et de rembourser le matériel et les biens endommagés par les forces croates dans le secteur Ouest au cours de leur offensive. UN وشرعت السلطات الكرواتية في رد جميع ممتلكات اﻷمم المتحدة التي في حوزتها ودفعت تعويضات مقابل تلك التي ألحقت بها القوات الكرواتية أضرارا في القطاع الغربي خلال هجومها.
    9. L'ONURC a procédé à une série de visites dans les prisons pour observer le cas d'environ 800 Serbes croates détenus après les opérations militaires croates dans les anciens secteurs. UN ٩ - وقد قامت عملية أنكرو بسلسلة من الزيارات للسجون لمتابعة قضايا حوالي ٨٠٠ من الصرب الكروات الذين تم احتجازهم عقب العمليات العسكرية الكرواتية في القطاعات السابقة.
    Le Premier Ministre, Ivo Sanader, a également adopté une approche constructive à l'égard de la Bosnie-Herzégovine et de la position des croates dans le pays. UN كما اتبع رئيس الوزراء إيوف سانادر نهجا بناء تجاه البوسنة والهرسك ووضع الكرواتيين في البلد.
    L'absence d'enquête et de poursuites à l'encontre des auteurs de crimes contre des croates dans le centre de la Bosnie encourage des sentiments de culpabilité collective dangereux et décourage la réconciliation nécessaire. UN إن الفشل في إجراء التحقيقات وملاحقة اﻷشخاص المسؤولين عــن الجرائم المرتكبــة ضد الكرواتيين في وسط البوسنة يثير الشعــور الجماعــي بالذنب ويثبط المصالحة الضرورية.
    40. De même, le comportement d'agents de police croates dans d'autres parties de la Croatie peut dissuader les Serbes d'y retourner. UN ٠٤ - وفي الوقت ذاته، قد يتسبب سلوك ضباط الشرطة الكرواتيين في أجزاء أخرى من كرواتيا في ثني الصرب عن العودة إلى هناك.
    Bien souvent, les tribunaux ont hypothéqué des biens sis en d'autres endroits de Croatie et appartenant à des Serbes déplacés habitant des maisons croates dans la région, ce qui empêche toute vente de ces biens tant que les affaires sont en instance. UN وفي كثير من الحالات، أمرت المحاكم بحجز عقارات في أماكن أخرى من كرواتيا مملوكة لمشردين من الصرب المقيمين في بيوت كرواتية في المنطقة، اﻷمر الذي يجعل من المستحيل عليهم بيع هذه العقارات ما دامت القضايا قيد النظر.
    81. La Rapporteuse spéciale a par ailleurs été informée de la situation de 11 familles croates dans le village de Stanisic, près de Sombor. Ces familles ne peuvent se réinstaller dans leur maison ou appartement qui sont occupés par des réfugiés. UN ١٨- وتم إبلاغ المقررة الخاصة أيضا بحالة ١١ أسرة كرواتية في قرية ستانيسيتش، بالقرب من سومبور، لا تستطيــــع العـــــودة إلى منازلها وشققها التي يحتلها لاجئون.
    157. Selon des chiffres tirés du recensement de 1991 et d'un recensement de la police civile de la Force des Nations Unies de 1993, le pourcentage de croates dans la population du secteur est tombé de 46 % à environ 6 %, alors que le pourcentage de Serbes a augmenté, passant de 34 % à environ 73 %. UN ٧٥١ ـ وفقا ﻷرقام احصاء عام ١٩٩١ ولاحصاء أجرته الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة عام ٣٩٩١، هبط عدد السكان الكروات في القطاع من ٦٤ في المائة إلى قرابة ٦ في المائة من المجموع، بينما زاد عدد السكان الصرب من ٤٣ في المائة إلى قرابة ٣٧ في المائة.
    Les visites de croates dans la Région et de personnes déplacées en Croatie proprement dite ont parfois été perturbées par des manifestations d'intolérance. UN وبسبب أفعال تعصب، توقفت أحيانا زيارات الكرواتيين إلى المنطقة وزيارة المشردين داخل كرواتيا ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus