On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
Parmi les mots placés entre crochets, à la deuxième phrase, il a été convenu que le verbe " peut " était plus approprié. | UN | ومن بين العبارتين المدرجة كل منهما بين معقوفتين في الجملة الثانية، اتفق على أن عبارة " يجوز " هي الأكثر ملاءمة. |
75. Le Groupe de travail est convenu d'examiner le texte entre crochets à une session ultérieure. | UN | 75- اتَّفق الفريق العامل على النظر في النص الوارد بين معقوفتين في دورة مقبلة. |
Les dates auxquelles les appels ont été adressés sont indiquées entre crochets à la fin des résumés correspondants. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Le texte entre crochets à la fin de la première phrase du paragraphe 2 pourrait dès lors, dans certains cas, être interprété comme une renonciation aux privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
Il a également signalé que, lorsque des propositions étaient encore entre crochets à la fin des consultations informelles, il avait dû faire un choix et avait soit enlevé les crochets, soit supprimé les propositions ellesmêmes. | UN | كما أنه وجه النظر إلى حقيقة أنه، في المواضع التي بقيت فيها مقترحات بين أقواس معقوفة في نهاية المشاورات غير الرسمية كان عليه الخيار، فأزال تلك الأقواس المعقوفة أو حذف المقترحات ذاتها. |
236. On s'est inquiété de ce que le texte figurant entre crochets à la fin du paragraphe 2 était beaucoup trop général. | UN | 236- وأعرب عن القلق من أن النص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (2) فضفاض. |
116. Le Groupe de travail est convenu que les termes figurant entre crochets à l'alinéa a) devraient être conservés. | UN | 116- اتّفق الفريق العامل على أنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين في الفقرة (أ). |
108. Plusieurs avis ont été exprimés concernant les mots placés entre crochets à l'alinéa c). | UN | 108- أُبديت عدة آراء بشأن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (ج). |
75. Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets à l'alinéa a) en supprimant ces crochets. | UN | 75- اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (أ) وحذف المعقوفتين. |
Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets à la fin du paragraphe 3. | UN | واتُّفق أيضا على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (3). |
15. On s'est déclaré favorable au maintien du deuxième segment de texte figurant entre crochets à l'alinéa b) et à la suppression du premier. | UN | 15- وأعرب عن تأييد للإبقاء على العبارة الثانية المدرجة بين معقوفتين وحذف العبارة الأولى المدرجة بين معقوفتين في مشروع الفقرة 54 (ب). |
Les dates auxquelles ces appels ont été transmis sont indiquées entre crochets à la fin des résumés correspondants. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
La date à laquelle l'appel a été adressé est indiquée entre crochets à la fin du résumé correspondant. | UN | والتواريخ التي أحيلت بها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
La date à laquelle les appels ont été lancés est indiquée entre crochets à la fin du résumé correspondant. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها هذه النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Enfin, le texte qui figure entre crochets à la fin du paragraphe doit également être supprimé. | UN | والنص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة ينبغي أيضا حذفه . |
56. M. POCAR demande que la mention du nom du pays figurant entre crochets à la fin du paragraphe soit supprimée. | UN | ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
Les deux énoncés qui figurent entre crochets à la fin de cet article doivent être considérés en regard du premier paragraphe de l'article 5 et de la seconde note se rapportant au paragraphe 3 de l'article 6. | UN | أما العبارتان الواردتان بين أقواس معقوفة في نهاية المادة فيجب أن ينظر فيهما في إطار الفقرة ١ من المادة ٥ وفي إطار الملاحظة الثانية من المادة ٦. |
84. Il faudrait supprimer les crochets à l'alinéa b) du paragraphe 1 pour pouvoir donner effet à un privilège maritime national par le biais d'une saisie, faute de quoi les droits du détenteur d'un tel privilège peuvent pâtir de la restriction introduite à l'alinéa e) du même paragraphe. | UN | ٤٨- ينبغي حذف اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ١)ب( للسماح بتطبيق امتياز بحري وطني عن طريق الحجز. وبدون ذلك قد يتأثر حق حائز امتياز بحري وطني بالقيد الذي تسببه الفقرة ١)ﻫ(. |
Le Conseil pourrait peut-être adopter le reste du texte et renvoyer le paragraphe entre crochets à la Conférence générale. | UN | وقال إن المجلس يستطيع أن يعتمد ما تبقى من النص ويحيل الفقرة الواقعة بين قوسين إلى المؤتمر العام. |
Enfin, il conviendrait de maintenir le texte entre crochets, à l’article 115, mais peut-être en le combinant au paragraphe 2. | UN | وهي تؤيد ادراج النص الموجود بين أقواس في المادة ٥١١ بيد أنه ينبغي ادراجها مع الفقرة ٢ . |
Écoute, Miss Silicone, j'ai vu ses victimes pendues à des crochets à viande, étripées, tenant leurs boyaux et suppliant qu'on les tue. | Open Subtitles | اسمعي ايتها الخارقة لقد رأيت ضحاياه معلقين على خطافات ومشقوقين كالأغنام المذبوجة ممسكون بأمعائهم في ايديهم وينزفون حتى الموت |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision entre crochets à la seizième Réunion des Parties. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة المقترح داخل أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |