"crochets au" - Traduction Français en Arabe

    • معقوفتين في
        
    • قوسين معقوفين في
        
    • قوسين في
        
    • الأقواس المعقوفة في
        
    • معقوفة في
        
    • القوسين في
        
    • قوسين الواردة في
        
    • أقواس في
        
    • قوسين معقوفتين
        
    Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    85. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. UN 85- واتَّفق الفريق العامل على حذف النص الموضوع بين معقوفتين في الفقرة 1.
    91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. UN 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1.
    Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, excepté l'élément mis entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    En particulier, le segment de phrase placé entre crochets au paragraphe 1 devrait être supprimé car le projet d'observation générale no 32 va bien audelà de l'Observation générale no 13 et comporte beaucoup d'éléments nouveaux. UN وأضاف بوجه خاص أنه ينبغي إلغاء جزء الجملة الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1، لأن مشروع التعليق العام رقم 32 يتجاوز في مفهومه التعليق العام رقم 13 ويشتمل على عناصر عديدة جديدة.
    Le passage entre crochets, au paragraphe 7, devrait être conservé. UN وينبغي الابقاء على العبارات الواردة بين قوسين في الفقرة ٧ .
    Il a donc été convenu de supprimer les crochets au paragraphe 2. UN ومن ثم اتُّفق على إزالة الأقواس المعقوفة في الفقرة (2).
    Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail décide si une convention constitutive de sûreté devrait être " conclue " par écrit ou " constatée " par un écrit, ou si ces deux options devraient être présentées entre crochets au paragraphe 1 afin que les États adoptants puissent choisir. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي للفريق العامل أن يبتَّ فيما إذا كان يجدر إبرام الاتفاق الضماني كتابةً أو شَفْعُهُ بدليل كتابي، أو فيما إذا كان ينبغي عرض هاتين النقطتين بين معقوفتين في الفقرة 1 لكي تختار الدول المشترعة أيًّا منهما.
    Il a été convenu que le libellé suggéré dans la note 8 serait placé entre crochets au début de l'article 27, étant entendu que les États adoptants pourraient décider de le conserver ou de le supprimer dans le texte de la loi. UN واتفق على أن يوضع النص المستمد من الحاشية 8 بين معقوفتين في بداية الفقرة 27 على أساس أن الدول المشترعة يمكنها أن تقرر إما الإبقاء عليه أو حذفه في نصوص قوانينها.
    3. Deux membres de phrase figurent entre crochets au paragraphe 5: [la bonne gouvernance] et [la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics]. UN 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية].
    102. Il a été proposé de conserver le texte placé entre crochets au paragraphe 4 du projet d'article 54 et de supprimer les crochets. UN 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين.
    Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Il a toutefois des réserves à faire sur la mention apparaissant entre crochets au sous-alinéa ii), dont il estime qu’elle soulève le problème de la charge de la preuve. Il propose, pour remédier à cet inconvénient, d’indiquer où il se doit dans le projet d’articles que, sauf preuve du contraire, les États sont réputés, aux fins de l’article 2, avoir agi dans l’exercice de la puissance publique. UN إلا أنها تُبدي تحفظها على ما ورد بين قوسين معقوفين في الفقرة الفرعية ' ٢ ' إذ أنه يطرح مسألة عبء اﻹثبات، وتقترح، إصلاحا لذلك، أن يُشار حيثما يلزم في مشروع المواد إلى أن الدول تُعتبر، في مفهوم المادة ٢، أنها قد تصرفت في إطار ممارستها للسلطة العامة، ما لم يثبت عكس ذلك.
    La Suède peut également accepter l'article 10 des " Variantes supplémentaires. " si l'on conserve le membre de phrase qui figure entre crochets au paragraphe 2. UN وقال انه يمكنه أن يقبل المادة ٠١ في " خيار آخر " اذا أبقي على الصياغة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ .
    Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, à l'exception de l'élément figurant entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وكان مؤتمر الأطراف قد اعتمد النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    À l’article 42, il appuie les deux premiers paragraphes, et est favorable à la première variante entre crochets, au paragraphe 1, ainsi qu’à l’élimination des crochets au paragraphe 2. UN وفي المادة ٢٤ قال انه يحبذ الفقرتين اﻷوليين ؛ ويحبذ البديل الوارد بين قوسين في الفقرة ١ وازالة اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ٢ .
    J’ai supprimé les crochets au paragraphe 1 a) v), pour refléter la discussion sur l’article 20 UN وأزلتُ الأقواس المعقوفة في الفقرة 1 (أ) ' 5` على نحو يعكس ما جرى من مناقشات بشأن المادة 20.
    Par conséquent, il préférerait que tous les mots actuellement placés entre crochets au deuxième alinéa du préambule soient maintenus. UN وأضاف انه لذلك يفضل الإبقاء على جميع العبارات الواردة حاليا بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    M. LAGEZE (France) pense qu’il conviendrait de supprimer les mots entre crochets au paragraphe 3 a) de l’article 39. UN ٢٠١- السيد لاجيز )فرنسا( : قال انه يحبذ حذف العبارة الواردة بين القوسين في الفقرة ٣ )أ( من المادة ٩٣ .
    En ce qui concerne le critère permettant de déterminer la nationalité de la société, il serait préférable de supprimer le texte figurant entre crochets au paragraphe 2. en outre, il n'est pas nécessaire d'ajouter une condition relative à l'existence d'un lien effectif ou à un contrôle économique. UN وفيما يتصل بالمعيار الذي يحدد جنسية شركة ما، قال إنه من المفضل الإبقاء على العبارة بين قوسين الواردة في الفقرة 2 من المادة 17. وأضاف أنه لا يرى ثمة حاجة إلى شرط وجود صلة حقيقية أو إلى أي شرط يفيد وجود سيطرة اقتصادية.
    M. Rwelamira suggère par conséquent de conserver la deuxième des variantes entre crochets, au paragraphe 1. UN وقال انه بذلك يقترح ضرورة استخدام البدائل الثانية الموجودة بين أقواس في الفقرة ١ .
    83. Il a été précisé que le texte entre crochets au paragraphe 1 du projet d'article 19 visait à faire en sorte que les parties exécutantes maritimes ne soient pas couvertes par le projet de convention si elles n'exécutaient pas l'une quelconque de leurs activités dans un État contractant. UN 83- أُوضح أن الغاية من الصيغة الواردة بين قوسين معقوفتين في الفقرة 1 من مشروع المادة 19، تتمثل في الحرص على ألا تكون الأطراف المنفّذة البحرية مشمولة بمشروع الاتفاقية إذا لم تضطلع بأي واحد من أنشطتها في دولة متعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus