"croissance de la chine" - Traduction Français en Arabe

    • النمو في الصين
        
    • نمو الصين
        
    En Asie, l'augmentation spectaculaire du taux de croissance de la Chine en 1992, les politiques financières judicieuses et les réformes structurelles appliquées au Bangladesh, en Inde et au Pakistan, sont autant d'éléments qui, conjugués, ont donné à la région de solides résultats. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    Qui plus est, même si les économies émergentes se contractaient graduellement avant de se stabiliser, le taux de croissance de la Chine n'atteindrait que 8 % en 2013-2014. UN وعلاوة على ذلك، فحتى لو تقلصت اقتصادات السوق الناشئة بصورة تدريجية قبل استقرارها، فإنه من المقدر أن يصل معدل النمو في الصين إلى نحو 8 في المائة فقط في الفترة 2013-2014.
    Les risques auxquels fait actuellement face l'économie mondiale vont de pair avec le déséquilibre de l'économie américaine et l'incidence qu'il peut avoir sur les taux d'intérêt et la valeur du dollar, la possibilité d'une chute du taux de croissance de la Chine, les incertitudes concernant le marché du pétrole et l'adoption éventuelle de mesures protectionnistes, en particulier aux États-Unis. UN وترتبط المخاطر التي يواجهها الاقتصاد العالمي حاليا بالاختلالات في اقتصاد الولايات المتحدة والأثر الذي يمكن أن تحدثه على أسعار الفائدة وقيمة الدولار، وإمكانية الهبوط المفاجئ لمعدل النمو في الصين وعدم اليقين الذي يحيط سوق النفط واحتمال الأخذ بتدابير حمائية، خاصة في الولايات المتحدة.
    En bref, si tant d’investisseurs sont dans la crainte, c’est parce que l’avenir de croissance de la Chine leur apparaît incertain ; de toute évidence bien plus incertain que l’histoire récente, qui appartient désormais au passé. News-Commentary باختصار، يشعر العديد من المستثمرين بالتوتر لأن قصة نمو الصين في المستقبل غير واضحة في نظرهم. وهي بكل تأكيد أقل وضوحاً من القصة السابقة التي لم يعد بالإمكان تكرارها.
    Leur taux combiné de croissance était estimé à 7,7 % contre 7,2 % en 1993. D'ailleurs, si le taux de croissance de la Chine n'avait pas baissé de 1,6 % en 1994 (il avait été de 13,4 % en 1993), la moyenne aurait été bien meilleure. UN ولقد قُدر معدل نموها الموحد بنسبة ٧,٧ في المائة، مقابل ٧,٢ في المائة عام ١٩٩٣ ولولا انتكاس معدل نمو الصين بنسبة ١,٦ في المائة، بعد أن كانت سجلت معدل١٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٣، لحقق ذلك المعدل مزيدا من الارتفاع.
    Sa conclusion est qu'il est difficile de cerner les nombreux facteurs sous-jacents de cet excédent, ce qui est assurément vrai. Par exemple, les exportateurs allemands de moyens de production ont énormément bénéficié de la croissance de la Chine. News-Commentary وقد أكملت المفوضية الأوروبية مؤخراً تقريرها الخاص عن الفائض في ألمانيا، والذي خلص إلى أنه من الصعب تحديد العوامل الكثيرة التي أسهمت في تراكمه بدقة، وهذا صحيح بالطبع. فعلى سبيل المثال، استفاد مصدرو السلع الرأسمالية في ألمانيا بشكل كبير من النمو في الصين.
    D’autres facteurs peuvent ralentir ou interrompre la croissance de la Chine. Je ne peux qu’espérer que la vigilance des décisionnaires prévaudra (et gagnera en efficacité), permettant à la courbe de forte croissance de la Chine de perdurer pour encore 10, 20 ou 30 ans. News-Commentary قد يشتمل الأمر على عوامل أخرى قادرة على إبطاء أو مقاطعة النمو في الصين. وإنني لأتمنى فقط أن تكون الغلبة ليقظة صناع القرار السياسي، حتى يتسنى لقصة النمو المرتفع في الصين أن تستمر لعشر أو عشرين أو ثلاثين سنة أخرى.
    L’avenir de la croissance de la Chine News-Commentary مستقبل النمو في الصين
    Modifier le chemin de croissance de la Chine News-Commentary تغيير مسار النمو في الصين
    En résumé, le modèle de croissance de la Chine est tiraillé comme jamais auparavant. Et, tel un morceau de tissu, plus il reste étiré, plus il faudra du temps pour qu’il récupère son état de résilience antérieur – et plus la possibilité est grande qu’elle ne puisse rebondir la prochaine fois que quelque chose tourne mal. News-Commentary وباختصار، أصبح نموذج النمو في الصين مجهداً كما لم يحدث من قبل قط. ومثله كمثل قطعة القماش فكلما ظل مشدوداً مجهداً، كلما طالت الفترة المطلوبة لعودته إلى حالته المرنة السابقة ــ وكلما تعاظمت احتمالات عدم عودته إلى سابق عهده في المرة القادمة التي تسوء فيها الأمور.
    Les taux de croissance de la Chine et de la République de Corée devraient s’élever à près de 7 ou 8 %, tandis que de nombreux autres pays affichent des taux de croissance de 2 à 3 % Voir Nations Unies, Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.99.II.C.1); et Banque asiatique de développement, Asian Development Outlook Update, 1999, 15 septembre 1999. UN ومن المتوقع أن تصل معدلات النمو في الصين وجمهورية كوريا إلى 7 أو 8 في المائة، بينما يُتوقع أن تتراوح في البلدان الأخرى بين 2 و 3 في المائة () .
    Bien sûr, une grande partie de la population chinoise a profité de trois décennies de croissance du PIB plus rapide que jamais auparavant. Les investissements en capital fixe qui ont formé la base du modèle de croissance de la Chine ont largement bénéficié à l’ensemble de l'économie ; l'amélioration des infrastructures, par exemple, a permis à la population rurale pauvre d'accroître sa productivité et ses revenus. News-Commentary بطبيعة الحال، استفادت حصة كبيرة من سكان الصين من ثلاثة عقود من نمو الناتج المحلي الإجمالي بسرعة غير مسبوقة. وقد استفاد الاقتصاد بالكامل من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة التي شكلت الأساس الذي قام عليه نموذج النمو في الصين إلى حد كبير؛ فبفضل تحسين البنية الأساسية على سبيل المثال، تمكن الفقراء في المناطق الريفية من زيادة إنتاجيتهم ودخولهم.
    Le modèle de croissance de la Chine repose sur un système de gouvernance dans lequel les régions, les villes, les entreprises et les personnes entrent en concurrence pour son financement avec une économie de plus en plus orientée vers le marché, même si elle est encore dirigée par les autorités centrales. Mais dans un pays aussi vaste et varié que la Chine, une approche universelle ne garantit pas le fonctionnement optimal du marché. News-Commentary إن نموذج النمو في الصين يعتمد على نظام حكم حيث تتنافس المناطق والمدن والشركات والأفراد في إطار اقتصاد متزايد التوجه نحو السوق ولكنه يظل خاضعاً للتنظيم مركزيا. ولكن في دولة بحجم وتنوع الصين، لن يضمن نهج المقاس الذي يناسب الجميع قيام السوق بوظيفته بفعالية. والواقع أن الاقتصادات المحلية المختلفة لها احتياجات مختلفة على أية حال.
    Le scénario où la croissance américaine régresse jusqu’à 1,5 %, le Japon et la zone euro stagnent et la croissance de la Chine passe en dessous des 8 % n’implique pas nécessairement une contraction mondiale. Mais, tout comme aux Etats-Unis, ce sera l’effet ressenti. News-Commentary والواقع أن السيناريو الذي يشتمل على هبوط النمو في الولايات المتحدة إلى 1,5%، والركود في منطقة اليورو واليابان، وتباطؤ النمو في الصين إلى ما دون 8%، قد لا ينطوي على خطر الانكماش العالمي، ولكن كما هي الحال في الولايات المتحدة، فإن الأمر سوف يبدو أشبه بالانكماش. وأي صدمات إضافية من شأنها أن تطيح بهذا الاقتصاد العالمي غير المستقر معيدة إياه إلى الركود الكامل.
    Pendant plus d’une décennie, l’impressionnante croissance de la Chine a entrainé un remarquable boom des prix qui a séduit les responsables politiques des marchés émergents exportateurs de matières premières, de la Russie à l’Argentine. Souvenons-nous comment les Argentins ont été en mesure de faire un pied de nez au « consensus de Washington » en faveur des marchés pour favoriser un « consensus de Buenos Aires » interventionniste. News-Commentary أما حالة عدم اليقين بشأن النمو في الصين فهي أكثر جوهرية. فلأكثر من عقد من الزمان ساعد النمو المذهل في الصين في تغذية الطفرة غير العادية في الأسعار والتي كانت سبباً لامتداح وإطراء صناع السياسات في كل الأسواق الناشئة المصدرة للسلع الأساسية، من روسيا إلى الأرجنتين. ويحضرني هنا كيف كان بوسع الأرجنتينيين أن يتعاملوا بتجاهل وازدراء مع "إجماع واشنطن" الداعم للسوق لصالح "إجماع بوينس آيرس" الداعم للتدخل؟
    À cet égard, on peut se demander si l'offre mondiale de matières premières sera suffisante pour faire face à l'augmentation rapide de la demande d'un aussi vaste pays ou si la croissance de la Chine sera freinée par le caractère limité des ressources mondiales. UN غير أن هناك مسألة أعمق، وهي ما إذا كانت إمدادات المواد الخام العالمية يمكن أن تلبي هذا الطلب المتزايد بسرعة من اقتصاد كبير مثل هذا، أو ما إذا كان نمو الصين ستعطله الموارد العالمية المحدودة.
    L'Éthiopie, le Sénégal et la République-Unie de Tanzanie sont aussi très fragiles face aux perturbations mondiales actuelles car ils risquent de subir les effets du ralentissement de la croissance de la Chine et de l'Inde, également lié à l'affaiblissement de la demande de la zone euro. UN كما تعد إثيوبيا وتنزانيا والسنغال قليلة المنعة بدرجة عالية إزاء الصدمات العالمية الحالية لتأثرها بالتباطؤ في نمو الصين والهند الذي يرتبط أيضا بضعف الطلب في منطقة اليورو.
    Enfin, la croissance de la Chine n’a d’autre choix que de dépendre de son exploitation des marchés extérieurs, ce qui la rend vulnérable dans un monde dont les principales préoccupations se concentrent toujours plus sur la démocratie et les droits de l’homme. Dans un tel monde, on peut naturellement s’attendre à ce que les exportations chinoises aient encore et toujours à faire face à quelques ennuis et des ratés. News-Commentary وأخيرا، لابد وأن يستمر نمو الصين في الاعتماد على استغلالها للأسواق الخارجية، الأمر الذي يجعلها عُرضة للخطر في عالم حريص على نحو متزايد على جعل الديمقراطية وحقوق الإنسان شغله الشاغل الأساسي. وفي مثل هذا العالم فبوسعنا أن نتوقع عن يقين سقطات وكبوات مستمرة للصادرات الصينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus