"croissance du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • نمو التجارة
        
    • النمو في التجارة
        
    • التوسع الدوري للتجارة
        
    • زيادة التجارة
        
    • النمو التجاري
        
    • نمو النشاط التجاري القائم في
        
    • لنمو التجارة
        
    • بنمو التجارة
        
    • النمو في تجارة
        
    • نمو حجم التجارة
        
    Il importe également d’assurer l’ouverture des marchés et la poursuite de la croissance du commerce mondial si l’on veut surmonter la crise. UN كما أن من المهم كفالة اﻹبقاء على اﻷسواق مفتوحة واستمرار نمو التجارة العالمية حتى يتسنى التغلب على اﻷزمة.
    En 1998, pour la première fois durant la décennie actuelle, elle a été inférieure au taux de croissance du commerce mondial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    Les pays en développement ont contribué pour une part grandissante à la croissance du commerce international et ont même obtenu dans ce domaine de meilleurs résultats que les pays industrialisés. UN وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال.
    La croissance du commerce international a ralenti, oscillant entre 7 % et 8 % en 2011. UN أما النمو في التجارة الدولية فقد تباطأ إلى نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة في عام 2011.
    Il est en particulier important que les négociations génèrent les conditions qui permettent aux pays en développement de bénéficier d'une façon plus équitable de la croissance du commerce et la croissance générale de l'économie mondiale. UN وبصفة خاصة من المهم أن تسفر المفاوضات عن الظروف التي تستفيد فيها البلدان النامية، على نحو أقرب إلى العدالة، من زيادة التجارة والنمو العام في الاقتصاد العالمي.
    Une récente étude de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale indiquait que la croissance du commerce au sein de la région semblait avoir un effet dynamique sur le développement. UN ووفقاً لدراسة حديثة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يبدو أن نمو التجارة داخل منطقة اللجنة يعزز التنمية.
    Leur volume croît lentement, compte tenu du ralentissement de la croissance du commerce mondial. UN وتنمو أحجام التمويل التجاري نموا بطيئا في ضوء تباطؤ نمو التجارة العالمية.
    Il souligne le net ralentissement de la croissance du commerce international et met en évidence les conséquences de ce ralentissement pour les pays en développement. UN ويبرز التقرير التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    Il souligne le net ralentissement de la croissance du commerce international et met en évidence les conséquences de ce ralentissement pour les pays en développement. UN ويبرز كذلك التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    En particulier, la croissance du commerce international s'est nettement ralentie. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    La croissance du commerce international ne sera probablement que de l'ordre de 3 %, soit un résultat médiocre par rapport aux chiffres historiques. UN ومن المتوقع أن يبلغ نمو التجارة الدولية حوالي 3 في المائة فقط، وهو أداء خامل إذا ما حُسب بحساب المعايير التاريخية.
    Conséquences et importance du commerce électronique pour la croissance du commerce et le développement UN أثر التجارة الالكترونية وأهميتها بالنسبة إلى نمو التجارة والتنمية
    Note : La croissance du commerce extérieur est mesurée en dollars courants. UN ملاحظة: نمو التجارة الخارجية مقيس بقيمة الدولار الحالية.
    La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. UN وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين.
    Note : La croissance du commerce extérieur est mesurée en prix courants en dollars. UN ملاحظة: يقاس نمو التجارة الخارجية بالقيم الجارية للدولار.
    En 2003, la croissance du commerce dépendrait dans une large mesure de la vigueur de la reprise aux ÉtatsUnis. UN وأوضح أن نمو التجارة في عام 2003 سوف يتوقف إلى حد بعيد على مدى قوة الانتعاش في الولايات المتحدة.
    L'Asie de l'Est et l'Asie du Sud sont devenues, en 2002, des centres de croissance du commerce mondial. UN وأصبح شرق وجنوب آسيا مركزي النمو في التجارة العالمية في عام 2002.
    Pour cela, il est nécessaire d'acquérir une compréhension et d'instaurer un suivi plus systématiques des relations entre croissance du commerce et développement, notamment dans le souci de promouvoir des synergies positives entre les politiques et négociations commerciales internationales, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre. UN وللمساعدة على تحقيق هذه المكاسب، ثمة حاجة إلى إيجاد تفهم أكثر منهجية ولرصد أوجه الترابط بين زيادة التجارة والتنمية، بما في ذلك في سياق إيجاد أوجه تآزرٍ إيجابية بين سياسات التجارة الدولية ومفاوضاتها من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى.
    Toutefois, la croissance du commerce ne débouchait pas automatiquement sur le développement, comme l'avait montré la crise mondiale. UN بيد أن النمو التجاري لا يؤدي بشكل تلقائي إلى تحقيق التنمية، على نحو ما تبين خلال الأزمة العالمية.
    80. À propos du taux élevé de croissance du commerce secondaire, qui était exercé majoritairement par les femmes, on a demandé si ce secteur d'activité économique urbaine tertiaire était inclus dans les statistiques officielles du pays. UN ٠٨ - وفيما يتعلق بارتفاع معدل نمو النشاط التجاري القائم في الشوارع الذي تضطلع به المرأة غالبا، سئل عما إذا كان ذلك القطاع من النشاط الاقتصادي الحضري من المرتبة الثالثة قد أدرج في احصائيات البلد الرسمية.
    11. Les experts ont souligné que le tourisme électronique ne pouvait se développer en l'absence d'un environnement commercial d'ensemble favorable à la croissance du commerce électronique. UN 11- وفي رأي الخبراء، لا يمكن تطوير السياحة الالكترونية بدون توفير بيئة تجارية ملائمة عموماً لنمو التجارة الالكترونية.
    L'UPU, la CNUCED, l'OMD et l'Association du transport aérien international (IATA) travaillent en étroite collaboration pour faire en sorte que l'interopérabilité des systèmes de transport et de dédouanement contribue à éliminer les obstacles aux mouvements transfrontières liés à la croissance du commerce électronique. UN ويعمل الاتحاد البريدي العالمي والأونكتاد والمنظمة العالمية للجمارك واتحاد النقل الجوي الدولي معاً بصورة وثيقة لضمان أن يساعد تبادل تشغيل نُظم النقل والتخليص الجمركي على إزالة الحواجز القائمة أمام عمليات الانتقال عبر الحدود المتصلة بنمو التجارة الإلكترونية.
    En matière de commerce, le Cycle d'Uruguay ne devrait pas arrêter le ralentissement de la croissance des échanges agricoles mondiaux, mais il aura un effet positif sur la croissance du commerce du riz, des matières grasses et des huiles, ainsi que de la viande de boeuf. UN وفيما يتعلق بالتجارة، فقد صُمم اتفاق جولة اوروغواي بحيث لا يوقف البطء في معدل نمو التجارة الزراعية العالمية، برغم اﻷثر اﻹيجابي على النمو في تجارة اﻷرز، والشحوم والزيوت، ولحوم اﻷبقار.
    Les taux de croissance du commerce maritime mondial pour 1998 et 1999 ne devraient pas être aussi élevés en raison du ralentissement de l’activité économique mondiale et de la baisse du volume des échanges mondiaux qui en a résulté. UN ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus