Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. | UN | ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Le taux de croissance du PIB de l'Afrique du Nord a été de 3,8 et 5,4%, respectivement avant et après Monterrey. | UN | وبلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لشمال أفريقيا 3,8 و 5,4 في المائة على التوالي خلال فترتي ما قبل مونتيري وما بعده. |
La croissance du PIB de ce groupe devrait progresser de 6,5 % en 2013. | UN | ويُتوقع أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه المجموعة إلى 6.5 في المائة في عام 2013. |
Atteindre un taux de croissance du PIB de 5 % au début de 2003; | UN | تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 5 في المائة انطلاقاً من عام 2003؛ |
Ainsi s'attend-on à une forte baisse de la croissance du PIB de l'Afrique en 2009. | UN | وبناء على ذلك، من المتوقع أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي هبوطا حادا في عام 2009. |
Ainsi s'attend-on à une forte baisse de la croissance du PIB de l'Afrique en 2009. | UN | وبناءً على ذلك، فمن المنتظر أن ينخفض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا انخفاضاً حاداً في عام 2009. |
À l'image d'une conjoncture économique morose, la croissance du PIB de l'Inde a ralenti, passant de 7,7 % en 2011 à 4,7 % en 2013. | UN | وفي الهند، انعكس ضعف البيئة الاقتصادية على معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي فانخفض من 7.7 في المائة في عام 2011إلى 4.7 في المائة في عام 2013. |
On estime que le taux de croissance du PIB de la région est tombé de 6,7 % en 2011 à 3,3 % en 2012 et qu'il devrait se situer au même niveau en 2013. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة انخفض من نسبة 6.7 في المائة في عام 2011 إلى 3.3 في المائة في عام 2012، ويتوقع أن يظل في نفس المستوى في عام 2013. |
Le Bangladesh a revu son plan directeur relatif au réseau électrique en 2010 afin de l'adapter à une croissance du PIB de 7 % à 8 % par an. | UN | وذكر أن بنغلاديش قد نقحت خطتها الرئيسية لنظام الطاقة في عام 2010 لموازاة نمو الناتج المحلي الإجمالي البالغة نسبته 7 إلى 8 في المائة. |
Durant les dix dernières années, le taux de croissance du PIB de la Tanzanie a été impressionnant. | UN | 27- حققت تنزانيا خلال السنوات العشر الأخيرة معدلات مثيرة للاهتمام في نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
La croissance du PIB de l'Iraq a continué de reposer sur la production de pétrole brut, les activités liées au secteur pétrolier dans le sud du pays et l'expansion économique constante dans la région du gouvernement régional kurde. | UN | وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العراق يعتمد على إنتاج النفط الخام والأنشطة المتصلة بقطاع النفط في جنوب البلد واستمرار التوسع الاقتصادي في منطقة حكومة إقليم كردستان. |
Les troubles politiques continuant de peser de plus en plus lourdement sur la demande intérieure, la croissance du PIB de la Thaïlande devrait tomber à environ 2 % en 2014. | UN | ففي ظل تراجع الطلب المحلي تراجعا مطردا نتيجة استمرار الاضطرابات السياسية، يتوقع أن ينخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي لتايلند بنحو نقطتين مئويتين في عام 2014. |
Même si elle a ralenti, la croissance du PIB de l'Afrique de l'Est est demeurée relativement robuste. | UN | 9 - وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي لشرق أفريقيا قويا نسبيا بالرغم من التباطؤ الذي شهده. |
12. Même si elle a ralenti, la croissance du PIB de l'Afrique de l'Est demeure relativement robuste, selon les normes africaines et internationales. | UN | 12- على الرغم من تباطؤ نمو الناتج المحلي الإجمالي في شرق أفريقيا، فقد ظل قويا نسبيا. |
Selon les indicateurs, pour le premier semestre de 2009, l'économie des îles Caïmanes a accusé une baisse, avec une croissance du PIB de 5,8 % par rapport à 2008. | UN | وتوحي مؤشرات النصف الأول من عام 2009 بأن اقتصاد جزر كايمان يتجه نحو التراجع حيث بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.8 في المائة مقارنا بحجمه عام 2008. |
Cette performance économique est visible avec le niveau élevé du taux de croissance du PIB de 2006 et qui explique la dynamique constatée dans l'ensemble des secteurs d'activité. | UN | ويتضح هذا الأداء الاقتصادي في المستوى المرتفع لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، وهو ما يفسّر الدينامية الملحوظة في مجمل قطاعات النشاط. |
En 2014, une légère reprise économique est prévue avec un taux de croissance du PIB de 1,5 %. | UN | ويتوقع، في عام 2014، حدوث انتعاش اقتصادي طفيف بمعدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 1.5 في المائة. |
Le pays a relevé le salaire minimum, nationalisé les ressources naturelles stratégiques et réalisé un taux de croissance du PIB de 4,5 % avec une baisse appréciable du chômage. | UN | وقال إن بلده قد رفع أيضاً الحدّ الأدنى للأجر وأضفى الطابع الوطني على موارده الطبيعية الاستراتيجية وحقَّق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 4.5 في المائة وانخفاضاً كبيراً في البطالة. |
Par conséquent, pour créer chaque année 1,6 million d'emplois, une croissance du PIB de 6,4 % serait absolument essentielle. | UN | ولهذا فإنه لإيجاد 1.6 مليون وظيفة في السنة يتعيَّن تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة. |
Dans trois des pays les plus avancés dans la voie de la réforme - la Hongrie, la Pologne et la Slovénie - , la croissance économique n'a pas été contrariée par les chocs de 1998 et de 1999 : ces trois pays ont enregistré des taux de croissance du PIB de plus de 4 % en 1999. | UN | ومع ذلك، هناك ثلاثة من البلدان الرائدة في مجال الإصلاح هي - هنغاريا وبولندا وسلوفينيا - كان النمو الاقتصادي فيها أقل تأثرا بالصدمات المختلفة التي حدثت في عامي 1998 و 1999: فقد سجلت هذه الدول الثلاث معدلات نمو في الناتج المحلي الإجمالي لعام 1999 تجاوزت 4 في المائة. |
Quelques pays importateurs de pétrole dont l'Éthiopie, l'Ouganda, le Malawi, le Rwanda, le Maroc et Djibouti ont également fait preuve d'une résilience considérable, affichant une croissance du PIB de plus de 5 % due à divers facteurs spécifiques au pays. | UN | وأبدى عدد قليل من البلدان المستوردة للنفط، من بينها إثيوبيا وأوغندا وملاوي ورواندا والمغرب وجيبوتي، مرونة كبيرة وحققت نموا في الناتج المحلي الإجمالي تجاوز 5 في المائة بسبب مجموعة من العوامل القطرية. |