Ces dernières années, les taux de croissance du produit intérieur brut dans la région se sont établis à moins de 2 % en moyenne. | UN | أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة. |
Il est estimé que le taux moyen de croissance du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement de la région s'accélérera pour atteindre 6,9 % en 1992. | UN | ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |
En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. | UN | وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
Il a donc fallu réorienter la stratégie économique car la croissance du produit intérieur brut continue d'être davantage tributaire de l'agriculture que de l'industrie manufacturière. | UN | ومن ثم كان من الضروري إعادة توجيه استراتيجية البلد الاقتصادية، لأنَّ نمو الناتج المحلي الإجمالي ما يزال يعتمد على الزراعة أكثر منه على الصناعة التحويلية. |
En ce qui concerne la demande, il a été constaté que chaque point de pourcentage de croissance du produit intérieur brut (PIB) créait environ 250 000 emplois. | UN | وبالنسبة للطلب فقد تبيَّن أن زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تؤدّي إلى إيجاد حوالي 000 250 وظيفة. |
Toutefois, au premier trimestre 2008, la croissance du produit intérieur brut a ralenti, s'établissant à 5,4 %. | UN | ومع ذلك، ففي الربع الأول من عام 2008 تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 5.4 في المائة. |
Notes : Les taux de croissance du produit intérieur brut pour 2010 et 2011 constituent, respectivement, des estimations et des prévisions. | UN | ملاحظات: تقديرات نمو الناتج المحلي الإجمالي لعامي 2010 و 2011 هي تقديرات وتوقعات على التوالي. |
Les taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) et de l'emploi ont progressé au départ suite aux interventions gouvernementales, mais ces stratégies sont devenues de plus en plus inopérantes vers le milieu des années 70. | UN | وعلى الرغم من أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وكذلك معدلات التوظيف قد ارتفعت في البداية نتيجة لتدخلات الحكومات، فقد أصبح الخلل يهيمن على هذه الاستراتيجيات بشكل متزايد بحلول منتصف السبعينات. |
Des informations ont également été données sur les taux de croissance du produit intérieur brut utilisés pour calculer les niveaux d'émissions correspondant à une politique inchangée. | UN | وقُدمت معلومات أيضاً عن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المستخدمة للوصول إلى مستويات الانبعاثات الاعتيادية. |
La croissance du produit intérieur brut (PIB) a dépassé 4 %, celle de la production industrielle a atteint 9,6 % et celle des revenus réels a été supérieure à 5 %. | UN | وزاد نمو الناتج المحلي الإجمالي على 4 في المائة، والانتاج الصناعي 9,6 في المائة والدخل الحقيقي أكثر من 5 في المائة. |
Le taux de croissance du produit intérieur brut a chuté de 7,1 % en 2008 à un chiffre projeté de 4,6 % pour 2009. | UN | وانخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي من 7,1 في المائة في عام 2008 إلى نسبة متوقعة تبلغ 4,6 في المائة لعام 2009. |
La croissance du produit intérieur brut (PIB) restait modeste, à 4,6 %, en particulier du fait qu'elle n'avait pas été créatrice d'emplois. | UN | ولا يزال نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.6 في المائة نمواً متواضعاً، ولا سيما أنه لم يؤد إلى إنشاء وظائف جديدة. |
La croissance du produit intérieur brut reprend conformément aux prévisions énoncées dans la stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | استعادة نمو الناتج المحلي الإجمالي بما يتماشى مع توقعات استراتيجية الحد من الفقر |
Taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل |
Taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) par personne occupée | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل شخص عامل |
croissance du produit intérieur brut réel non pétrolier | UN | زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي |
Le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) était de 4,3 % en 1997 et 4,7 % en 1999. | UN | فقد بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبة 4.3 في المائة في عام 1997 ونسبة 4.7 في المائة في عام 1999. |
Ainsi, en 2003, la croissance du produit intérieur brut (PIB) a atteint 8,3 % et elle devrait tourner autour de 8 % en 2004. | UN | وبلغ معدّل نمو الناتج المحلي الإجمالي 8.3 في المائة في عام 2003، ومن المتوقع أن يبلغ حوالي 8 في المائة في عام 2004. |
17. En 1993, le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB), qui était de 3,8 %, était le plus élevé d'Europe. | UN | 17- وفي عام 1993، كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي البالغ 3.8 في المائة أعلى معدل نمو في أوروبا. |
Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 1999 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8,7 p. 100, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, | UN | وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء، |
Comme l'année précédente, on a enregistré une croissance du produit intérieur brut (PIB) et une diminution de l'inflation malgré la hausse des prix de l'énergie. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة. |
De nombreuses études ont montré que plus la mère est instruite, plus les conditions sanitaires de la famille entière sont élevées, et que les investissements dans l'éducation des femmes et des filles avaient un lien direct avec la croissance du produit intérieur brut (PIB). | UN | وتشير كثير من الدراسات إلى أنه كلما زادت ثقافة الأم، ارتفعت معايير الصحة للأسرة بكاملها، وأن الاستثمار في تعليم النساء والفتيات مرتبط مباشرة بنمو الناتج المحلي الاجمالي. |
Tableau 2 Amérique latine et Caraïbes : croissance du produit intérieur brut | UN | الجدول ٢ - أمريكا اللاتينية والكاريبي: النمو في مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي |