"croissance mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • النمو العالمي
        
    • للنمو العالمي
        
    • نمو عالمي
        
    • الزيادة العالمية
        
    • النمو الاقتصادي العالمي
        
    • والنمو العالمي
        
    • النمو على الصعيد
        
    • بالنمو العالمي
        
    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    Un ralentissement de la croissance mondiale pourrait avoir des effets négatifs pour les pays africains. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.
    Un programme de Doha pour le développement ambitieux et équilibré est un vecteur de croissance mondiale et de redressement économique soutenu. UN إذ أن البرنامج الطموح والمتوازن هو الوسيلة الحاسمة التي تمكن من تحقيق النمو العالمي والانتعاش الاقتصادي المستمر.
    Dans cette optique, tout repose sur le rétablissement d'une croissance mondiale équilibrée et durable. UN وللوصول إلى تلك الغاية، يتوقف كل شيء على استعادة النمو العالمي المتوازن والمستدام.
    La croissance des pays en développement est devenue un moteur de la croissance mondiale. UN وأصبح نمـو البلدان النامية محركا للنمو العالمي.
    Nombreux sont, cependant, ceux qui soutiendront que la mauvaise répartition de la croissance mondiale était le véritable problème dans les années 80. UN وإن كان الكثيرون سوف يؤكدون أن المشكل الحقيقي في الثمانينات هو سوء توزيع النمو العالمي.
    Selon le FMI, environ 30 % de la croissance mondiale seraient dus à la Chine dans les prochaines années. UN ووفقا لصندوق النقد الدولي، فإن ثلث النمو العالمي في السنوات القليلة القادمــة سيعــزى إلى الصين وحدهــا.
    i) Promouvoir une croissance mondiale durable, sans exclusive et équitable, ainsi que l'élimination de la pauvreté et la prospérité partagée; UN ' 1` دعم النمو العالمي المستدام والشامل للجميع والمنصف، والقضاء على الفقر والتشـارك في الرخاء؛
    Plus important encore, ces facteurs font de l'Afrique un pôle de croissance mondiale. UN ولكن الأهم من ذلك، هو أن هذه هي المسائل التي تجعل أفريقيا تشكل قطباً من أقطاب النمو العالمي.
    L'Asie et le Pacifique restent de loin les régions les plus dynamiques au monde et la locomotive de la croissance mondiale. UN وسوف تظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشكل المنطقة الأكثر دينامية على مستوى العالم وقاطرة النمو العالمي.
    i) Promouvoir une croissance mondiale durable, sans exclusive et équitable, ainsi que l'élimination de la pauvreté et la prospérité partagée; UN ' 1` دعم النمو العالمي المستدام والشامل للجميع والمنصف، والقضاء على الفقر والتشـارك في الرخاء؛
    Nous prenons acte de son programme ambitieux visant à rétablir la croissance mondiale et à mettre en œuvre les réformes nécessaires des systèmes financiers mondiaux. UN وننوّه ببرنامجها الطموح لاستعادة النمو العالمي وتحقيق الإصلاحات اللازمة في الأنظمة المالية العالمية.
    L'élimination de l'extrême pauvreté stimule la croissance mondiale pour tous. UN إنّ القضاء على الفقر المدقع يعزز النمو العالمي للجميع.
    Il était marqué aussi par les conséquences de la crise financière et économique mondiale, notamment par les récentes initiatives prises pour relancer la croissance mondiale et réformer la gouvernance économique mondiale. UN كما أن السياق الجديد تأكد في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك المبادرات الأخيرة في مجالات إنعاش النمو العالمي وإصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Il était marqué aussi par les conséquences de la crise financière et économique mondiale, notamment par les récentes initiatives prises pour relancer la croissance mondiale et réformer la gouvernance économique mondiale. UN كما أن السياق الجديد تأكد في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك المبادرات الأخيرة في مجالات إنعاش النمو العالمي وإصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    En fait, au cours des dernières décennies, la contribution de l'agriculture à la croissance mondiale a été modeste. UN وبالفعل كانت مساهمة الزراعة خلال العقود الأخيرة في النمو العالمي مساهمة صغيرة.
    La prochaine poussée de la croissance mondiale pourrait bien être le fruit de la pleine émancipation économique des femmes; UN ولربما تأتت الزيادة المقبلة في النمو العالمي بفضل التمكين الاقتصادي الكامل للمرأة؛
    Toutefois, des forces économiques négatives continuent d'entraver la croissance mondiale. UN غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي.
    Ralentissement de la croissance mondiale et graves menaces à l'horizon UN تباطؤ متوقع للنمو العالمي ومخاطر كبيرة تلوح في الأفق
    La quête et la préservation de la démocratie passent par la réalisation d'une croissance mondiale équilibrée et équitable. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    D'ici à 2050, toutefois, l'Afrique représentera plus de 80 % de la croissance mondiale, contre 12 % seulement pour l'Asie. Tableau 1 UN غير أنه بحلول عام 2050، سيحدث أكثر من 80 في المائة من الزيادة العالمية في أفريقيا، بينما لن يتجاوز نصيب آسيا 12 في المائة من هذه الزيادة.
    La crise a également un effet indirect sur l’économie des pays africains en raison de la contraction de la croissance mondiale. UN كما تؤثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية بطريقة غير مباشرة من خلال انخفاض النمو الاقتصادي العالمي.
    Il devrait contribuer davantage à la coordination de la politique internationale afin de parer aux dangers qui menacent le système monétaire international et la croissance mondiale. UN وينبغي أن يساهم الصندوق مساهمة أكبر في التنسيق الدولي للسياسات من أجل معالجة الأخطار التي تهدد نظام النقد الدولي والنمو العالمي.
    Les marchés émergents et les pays en développement continuent de contribuer pour une part non négligeable à la croissance mondiale et le feront encore dans les années à venir. UN ولا تزال الاقتصادات السوقية الناشئة واقتصادات البلدان النامية تقدم مساهمة هامة في تحقيق النمو على الصعيد العالمي، وسوف تفعل ذلك في السنوات القادمة.
    Le protectionnisme ne ferait pourtant que mettre à mal la croissance mondiale et prolonger l'existence d'industries qui n'étaient pas compétitives. UN وذكر أن الحمائية ستضر بالنمو العالمي وتطيل من أمد الصناعات غير القادرة على المنافسة.
    En particulier, la croissance mondiale diminuerait de 2,6 % en 2009, soit une forte dégradation par rapport au taux estimatif de croissance de 2,1 % en 2008. UN وبوجه خاص، سيتراجع نمو الاقتصاد العالمي بنسبة 2.6 في المائة في عام 2009، وهو انخفاض حاد من معدل النمو التي قدم بنسبة 2.1 لعام 2008 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus