Quatrièmement, les mesures fiscales, y compris la croissance zéro et des réductions de personnel sont nécessaires. | UN | رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين. |
Toutes les augmentations du budget concernent les fonds à des fins spéciales, le budget ordinaire maintenant une croissance zéro en termes réels. | UN | وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي. |
D'autres délégations ont rappelé qu'il importait de maintenir un niveau de croissance zéro dans le budget des organismes de l'ONU. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية اﻹبقاء على النمو الصفري لميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة. |
L'UNOPS prévoit aussi une croissance zéro (en termes réels) des autres dépenses de fonctionnement. | UN | 112 - ويعتزم المكتب تحقيق نمو حقيقي صفري في النفقات التشغيلية الأخرى. |
Pour 2003, les projections indiquent une croissance zéro du PIB. | UN | وبالنسبة لعام 2003 تم توقع نمو صفري في الناتج المحلي الإجمالي. |
Cet automne, nous nous associerons à d'autres pour demander l'adoption d'un plan de budget à croissance zéro pour le prochain exercice biennal. | UN | وفي هذا الخريف، سننضم إلى اﻵخرين في الحث على اعتمــاد مخطط ميزانيــة تتسم بنمو صفري لفترة السنتين القادمة. |
Le HautCommissariat avait soumis une proposition prévoyant une augmentation sensible des ressources destinées aux procédures spéciales pour le prochain exercice biennal mais elle avait malheureusement été rejetée par le Secrétariat de l'ONU à New York en raison de la politique de croissance zéro en vigueur. | UN | وبين أن المفوضية اقترحت زيادة لا بأس بها من أجل الإجراءات الخاصة في ميزانية فترة السنتين القادمة، غير أنه يأسف لأن مقر الأمم المتحدة لم يقبل ذلك الاقتراح نظراً إلى سياسة انعدام النمو المتبعة حالياً. |
Certaines ont mis l'accent sur les principes à appliquer dans l'élaboration du budget, notamment la croissance zéro, une approche évolutive et la rentabilité maximale. | UN | وأكدت وفود عدة على المبادئ الواجب تطبيقها لدى إعداد الميزانية، ومن بينها نهج النمو الصفري والنهج التدريجي وتحقيق القدر الأمثل من الكفاءة. |
Son montant, à savoir 17 765 100 euros, avait été calculé en se fondant sur une approche évolutive ainsi que sur le principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 100 765 17 يورو قُدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Le budget global a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وقد تم إعداد كامل الميزانية على أساس نهج تجددي واستنادا إلى مبدأ النمو الصفري. |
Au contraire, de nombreux représentants sont toujours en faveur d’un budget fondé sur une croissance zéro en termes réels. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما زال ممثلون عديدون يفضلون ميزانية تستند الى النمو الصفري بالقيمة الحقيقية. |
Lorsqu’il examinait les budgets des organisations internationales, le Bélarus a souscrit au principe de la croissance zéro. | UN | ولدى النظر في ميزانيات المنظمات الدولية، تلتزم بيلاروس بمبدأ النمو الصفري. |
Ce projet, d'un montant de 7 807 500 dollars des États-Unis, repose sur le principe d'une budgétisation globale basée sur une croissance zéro. | UN | وهذه المقترحات المتعلقة بمبلغ قدره 500 807 7 من دولارات الولايات المتحدة تستند إلى مبدأ النمو الصفري للميزانية ككل. |
Malgré cette augmentation, le Tribunal a réussi à présenter un budget global fondé sur le principe de la croissance zéro. | UN | ورغم هذه الزيادة، فقد تمكنت المحكمة من أن تجعل مقترحات ميزانيتها متسقة مع مبدأ النمو الصفري في الميزانية العامة. |
Le projet était fondé sur le principe d'une croissance zéro du budget global. | UN | وقد قامت المقترحات على أساس مبدأ النمو الصفري للميزانية الإجمالية. |
D'un montant de 8 614 900 dollars des États-Unis, il a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 900 614 8 دولار قدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Plusieurs délégués ont souligné que la croissance zéro du budget de la FAO limite la capacité de l'Organisation à aider les pays en développement. | UN | وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية. |
En valeur réelle, croissance zéro des ressources de gestion | UN | نمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية |
Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية. |
Soulignant qu'il est indispensable d'appliquer de façon efficace et rationnelle les accords de Cancún et de maintenir une stricte croissance zéro du budget des autres activités, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تنفيذ اتفاقات كانكون بكفاءة وفعالية وإلى التقيد الصارم بنمو صفري في الميزانية فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى، |
Sa délégation trouve préoccupant que l'on continue d'appliquer le principe de la croissance zéro aux projets de budget, alors que l'Assemblée générale ne l'a jamais officiellement demandé. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده بشأن استمرار تطبيق مبدأ انعدام النمو على الميزانيات المقترحة، وهو أمر لم تطلبه الجمعية العامة رسميا على الإطلاق. |
Étant donné que les ressources de base devraient augmenter rapidement pour éliminer cette menace, l'oratrice invite instamment les pays développés à renoncer à leur politique de croissance zéro pour ce qui est des contributions au budget ordinaire des institutions spécialisées mises en recouvrement. | UN | وبالنظر إلى أن الحاجة ستدعو إلى زيادة سريعة في التمويل الأساسي للتغلب على هذا التهديد، فهي تحث البلدان المتقدمة بشدة على التراجع عن سياساتها القائمة على النمو الصفر فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة. |
Il a expliqué que les propositions avaient été élaborées d'après une méthode progressive en vue d'obtenir un maximum d'efficacité, tout en appliquant le principe de la croissance zéro dans la planification des dépenses de fonctionnement. | UN | وأوضح أن المحكمة أعدت مقترحات الميزانية بناء على نهج تطوري من شأنه أن يحسن الكفاءة إلى أقصى حد ممكن، مسترشدة أيضا في الوقت ذاته بمبدأ اللانمو في التخطيط لنفقات التشغيل. |
Les limites que leur impose un budget à croissance zéro font qu'il leur est de plus en plus difficile de lancer de nouvelles initiatives. | UN | وذكرت أن وضع الميزانية على أساس النمو الإسمي الصفري جعل اضطلاع الوكالات بمبادرات جديدة أمرا متزايد الصعوبة. |
5. Les délégations affirment soutenir le principe de base selon lequel le HCR est une organisation orientée vers le terrain et appuient la politique d'une croissance zéro au Siége. | UN | 5- وأكدت الوفود دعمها للمبدأ الأساسي المتمثل في اعتبار مفوضية شؤون اللاجئين منظمة ميدانية وساندت سياسة عدم حدوث أي زيادة في العدد الإجمالي للوظائف في المقر الرئيسي. |