"croissant d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • المتزايد من الأطفال
        
    • متزايد من الأطفال
        
    • متزايدا من الأطفال
        
    • المتزايدة للأطفال
        
    • الأطفال المتزايد
        
    • المتزايدة من الأطفال
        
    Une aide spéciale doit être accordée au nombre croissant d'enfants devenus orphelins du fait de cette pandémie. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل.
    505. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants, garçons et filles, qui sont victimes d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales, comprenant la prostitution et la pornographie. UN 505- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك البغاء والتصوير الإباحي، الذي يشمل الذكور والإناث على السواء.
    Il est également préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de la traite à l'intérieur du pays, parfois vendus par leurs propres parents ou forcés à se marier, victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la servitude domestique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يتجر بهم داخلياً، والذين يبيعهم الوالدان أحياناً أو يجبَرون على الزواج، أو يُستغلون جنسياً أو في الأعمال المنزلية.
    Il y a un nombre croissant d'enfants qui travaillent comme marchands pendant les heures d'école. UN ويوجد عدد متزايد من الأطفال الذين يعملون كباعة متجولين أثناء ساعات الدوام المدرسي.
    En outre, on a appris de sources dignes de foi qu'un nombre croissant d'enfants avait été enlevé par des groupes armés dans tout le pays en 2010. UN كذلك، وفقا لمصادر موثوقة، تردد أن الجماعات المسلحة اختطفت عددا متزايدا من الأطفال في جميع أنحاء البلد في عام 2010.
    490. Le Comité exprime les préoccupations que lui inspirent le grand nombre d'enfants placés dans des établissements et les conditions de vie qui règnent dans ces établissements ainsi que le nombre croissant d'enfants abandonnés par leurs parents. UN 490- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المودعين في المؤسسات وإزاء الظروف المعيشية في هذه المؤسسات؛ وكذلك تُجاه الأعداد المتزايدة للأطفال المسيبين من قبل والديهم.
    505. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants faisant l'objet d'un placement hors du foyer familial. UN 505- تلاحظ اللجنة بقلق العدد المتزايد من الأطفال المودعين في إطار الرعاية البديلة للأسرة.
    580. Le Comité s'inquiète du nombre croissant d'enfants placés dans des foyers d'accueil et de l'échec des mesures prises pour appliquer une politique nationale visant à réduire le nombre de ces placements. UN 580- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولأن الجهود المبذولة لتنفيذ سياسة وطنية لخفض عدد الأطفال المودعين في هذه المؤسسات لم تسفر عن نتيجة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الإباحية.
    Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77 - كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الإباحية.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    139. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants privés de soutien parental suffisant pour des raisons diverses, et notamment du fait que les pères ne versent pas de pension alimentaire. UN 139- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين لا يحظون برعاية ملائمة من الوالدين لأسباب مختلفة من بينها عدم إنفاق الآباء عليهم.
    Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé. UN وتدل هذه النتيجة، إلى جانب زيادة الوصول إلى العلاج، على إنقاذ حياة عدد متزايد من الأطفال وأمهاتهم.
    Un nombre croissant d'enfants participe actuellement aux programmes préscolaires. UN 27 - يجري إدراج عدد متزايد من الأطفال في برامج ما قبل المدرسة.
    Un nombre croissant d'enfants handicapés vont à l'école aussi bien dans le système ordinaire que dans des institutions spéciales créées par des ONGs. UN ويلتحق عدد متزايد من الأطفال المعوقين بالمدارس، في إطار النظام المدرسي العادي وفي المؤسسات الخاصة التي أنشأتها منظمات غير حكومية.
    Nous avons vu qu'un nombre croissant d'enfants quittaient l'école prématurément. UN وقد شهدنا أيضا عددا متزايدا من الأطفال الذين يهجرون المدرسة.
    Un nombre croissant d'enfants sont directement impliqués dans la mise en œuvre de ces attaques. UN إن عددا متزايدا من الأطفال متورطون مباشرة في تنفيذ هذه الهجمات.
    On constatait un nombre croissant d'enfants retournant dans les centres de transition par peur de recrutement, arrestations, harcèlement ou extorsions; UN ويُلاحظ أن عددا متزايدا من الأطفال يعودون إلى المراكز الانتقالية خوفا من التجنيد أو الاعتقال أو التحرش أو الابتزاز؛
    L'UNICEF, préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui travaillent, a engagé le Gouvernement à prendre davantage de mesures pour retirer les enfants du marché du travail et garantir leur droit à l'éducation. UN 51- وأعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الأعداد المتزايدة للأطفال العاملين، وحثت الحكومة على زيادة اهتمامها بإخراج الأطفال من سوق العمل وضمان حقهم في التعليم(84).
    a) L'emploi croissant d'enfants dans l'industrie du sexe; UN (أ) إشراك الأطفال المتزايد في صناعة الجنس؛
    La possibilité de venir en aide à un nombre croissant d'enfants mal nourris dans des centres d'alimentation se heurte à l'absence de personnel médical qualifié, dont la plupart des effectifs ont fui vers le sud du pays. UN ويعوق القدرة على مساعدة الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في مراكز التغذية الافتقار إلى موظفي الرعاية الصحية المؤهلين الذين هرب معظمهم إلى الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus