"croissante d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • المتزايد على المساعدة
        
    • المتزايد للحصول على دعم
        
    Les contributions volontaires lui permettraient de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le monde entier. UN ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    L'ONUDC doit être doté de ressources suffisantes, prévisibles et stables, notamment des ressources additionnelles au titre du budget ordinaire, ainsi que de contributions volontaires pour lui permettre de répondre efficacement à la demande croissante d'assistance technique. UN وينبغي أن يوفر للمكتب موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية فضلا عن تبرعات، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    7. L'ONUDI continue de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le domaine de la gestion de l'énergie industrielle. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    En réponse à la demande croissante d'assistance technique, des réformes internes visant à améliorer l'efficacité et la qualité des services offerts par le Centre ont été engagées. UN واستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية، نفذت إصلاحات داخلية تهدف إلى تحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز.
    Pour répondre systématiquement à la demande croissante d'assistance technique, la CEA a pris les dispositions institutionnelles nécessaires en créant, en septembre 2006, un Groupe d'appui au Mécanisme d'évaluation intra-africaine au sein de sa structure organisationnelle. UN ومن أجل الاستجابة بصورة منتظمة للطلب المتزايد للحصول على دعم تقني، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الترتيبات المؤسسية اللازمة، بأن أنشأت في أيلول/ سبتمبر 2006 وحدة دعم خاصة بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران داخل هيكلها التنظيمي.
    Ces pays sont reconnaissants du soutien que leur apporte le secrétariat, comme en témoigne la demande croissante d'assistance technique et de services consultatifs. UN وتقدر البلدان الأفريقية الدعم المقدم إليها من الأمانة كما يدل على ذلك الطلب المتزايد على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    26. Approuver les mesures susmentionnées et encourager les États Membres à fournir des ressources régulières et suffisantes pour permettre à l'UNODC de s'acquitter intégralement de ses mandats et d'apporter un appui qui soit à la mesure de la demande croissante d'assistance technique. UN 26- أن تقر التدابير المبينة أعلاه، وتشجع الدول الأعضاء على توفير موارد منتظمة وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ ولاياته تنفيذا تاما وعلى تقديم دعم يتناسب مع الطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    On aura besoin pour le programme de travail et l'assistance technique connexe relatifs à la mesure des TIC d'un financement additionnel pour répondre à la demande croissante d'assistance et pour pouvoir développer le travail méthodologique relatif aux statistiques de l'économie de l'information. UN وسوف يحتاج برنامج العمل وما يتصل به من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تمويل إضافي لتلبية الطلب المتزايد على المساعدة ومواصلة تطوير العمل المنهجي المتعلق بإحصاءات اقتصاد المعلومات.
    4. Outre l'assistance qu'il continue d'apporter à la ratification et à l'incorporation des conventions et protocoles dans le droit interne, l'ONUDC a œuvré à satisfaire la demande croissante d'assistance soutenue en matière de renforcement des capacités. UN 4- وبالإضافة إلى استمرار المكتب في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن التصديق على الصكوك وإدراجها في تشريعاتها، فقد تصدّى للطلب المتزايد على المساعدة المتعمِّقة في مجال بناء القدرات.
    La recherche de consensus, d'orientations et de perspectives communes, la mutualisation plus systématique des données d'expérience aideraient les entités des Nations Unies à répondre plus efficacement à la demande croissante d'assistance dans ce domaine, et contribueraient aux efforts engagés pour intégrer la culture dans les mandats respectifs des entités des Nations Unies. UN إن بناء توافق الآراء والتعبير الأفضل لرؤية مشتركة ومبادئ توجيهية، بالإضافة إلى تعزيز تبادل الخبرات، من شأنها أن تكفل استجابة هيئات الأمم المتحدة بفعالية أكبر للطلب المتزايد على المساعدة في هذا القطاع، وتسهم في الجهود الجارية لتعميم الثقافة في ولايات مميزة لكيانات الأمم المتحدة.
    La résolution sur la coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue devrait prévoir l'affectation à l'ONUDC de ressources supplémentaires prélevées sur le budget ordinaire, pour faire face à la demande croissante d'assistance. UN وينبغي أن يتضمن القرار المتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية تخصيص موارد إضافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من الميزانية العادية لتلبية الطلب المتزايد على المساعدة.
    que les Organisations panafricaines et les partenaires, renforcent les capacités du Secrétariat de l'état civil et des statistiques vitales pour lui permettre de répondre à la demande croissante d'assistance dans l'amélioration des systèmes de CRVS en Afrique. UN قيام منظمات عموم أفريقيا والشركاء الإنمائيين بتعزيز أمانة التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية لتمكينها من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة المقدمة في مجال استحداث نظم للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في أفريقيا.
    46. La demande croissante d'assistance technique de la CNUCED et l'augmentation parallèle des ressources apportées par les donateurs témoignent de l'importance de l'appui aussi bien des donateurs que des pays bénéficiaires en faveur de ses activités. UN 46- ويشهد الطلب المتزايد على المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وما يواكبه من تزايد في الموارد التي تتبرع بها الجهات المانحة على التأييد القوي الذي تستحوذ عليه أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من كلا الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Afin de répondre à une demande croissante d'assistance électorale et compte tenu de la complexité de la tâche, l'ONU devrait accroître ses capacités de mise au point et de diffusion de normes et de pratiques de référence dans le domaine électoral, et veiller à ce que ses outils de gestion des connaissances soient adaptés. UN 39 - ولتلبية الطلب المتزايد على المساعدة الانتخابية المعقدة، ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد قدرتها على وضع المعايير وأفضل الممارسات الانتخابية ونشرها، وأن تضمن أن تكون نظم إدارة معلوماتها كافية لتلبية هذا الطلب.
    2. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED et les invite à continuer de verser des contributions à la CNUCED, de sorte qu'elle puisse répondre à la demande croissante d'assistance technique dans ses domaines de compétence et d'avantage comparatif; UN 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛
    2. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED et les invite à continuer de verser des contributions à la CNUCED, de sorte qu'elle puisse répondre à la demande croissante d'assistance technique dans ses domaines de compétence et d'avantage comparatif; UN 2- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛
    2. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED et les invite à continuer de verser des contributions à la CNUCED, de sorte qu'elle puisse répondre à la demande croissante d'assistance technique dans ses domaines de compétence et d'avantage comparatif; UN 2 - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛
    Il faut que les activités du Fonds des Nations Unies pour la population en Ukraine comprennent l'élaboration d'urgence d'un programme pour répondre à la demande croissante d'assistance en matière de santé génésique, notamment de planification familiale ainsi que de prévention et de traitement du VIH/sida. UN ولاحظ أنه يلزم أن تشمل أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوكرانيا وضع برنامج عاجل لتلبية الطلب المتزايد على المساعدة في مجال الصحة الإنجابية، مع إدراج تنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقس المناعة المكتسب/الإيدز وعلاجه.
    2. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED et les invite à continuer de verser des contributions à la CNUCED, de sorte qu'elle puisse répondre à la demande croissante d'assistance technique dans ses domaines de compétence et d'avantage comparatif; UN 2 - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في صناديق الأونكتاد الاستئمانية؛ ويدعوهم إلى مواصلة الإسهام في الأونكتاد كيما يتمكن من الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجالات خبرته الفنية وفي المجالات التي لديه فيها ميزة نسبية؛
    Afin de répondre systématiquement à la demande croissante d'assistance technique, elle a mis en place les arrangements institutionnels nécessaires en créant, en septembre 2006, en son sein, le Groupe de l'appui au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وللاستجابة على نحو منتظم للطلب المتزايد للحصول على دعم تقني، اتخذت اللجنة في أيلول/ سبتمبر 2006، الترتيبات المؤسسية اللازمة، لإنشاء وحدة مخصصة لدعم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران داخل هيكلها التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus