"cruciale pour" - Traduction Français en Arabe

    • حاسمة بالنسبة
        
    • حاسمة في
        
    • حيوية بالنسبة
        
    • بالغة بالنسبة
        
    • الحاسمة بالنسبة
        
    • أساسية بالنسبة
        
    • بالغة في
        
    • حاسم بالنسبة
        
    • حاسما بالنسبة
        
    • حاسماً بالنسبة
        
    • حاسمة فيما
        
    • قصوى بالنسبة
        
    • بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • حيوية في
        
    • للغاية بالنسبة
        
    Du fait que la Somalie constitue une expérience si nouvelle pour l'ONU, l'issue de l'opération qu'elle mène dans ce pays est d'une importance cruciale pour la communauté internationale. UN وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Tous ces aspects sont d'une importance cruciale pour tous les États. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    L'assistance technique revêt une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs. UN كما أن المساعدة التقنية تتّسم بأهمية حاسمة في بلوغ هذه الغايات.
    La présente session de l'Assemblée générale traitera de nombreuses questions qui revêtent une importance cruciale pour l'humanité. UN ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء.
    Réformer l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, et revitaliser l'Assemblée générale, est d'une importance cruciale pour nous tous. UN وإصلاح الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، وإنعاش الجمعية العامة لهما أهمية بالغة بالنسبة لنا جميعا.
    Cette année sera cruciale pour la Conférence. UN إن هذه السنة ستكون سنة حاسمة بالنسبة للمؤتمر.
    L'année 2010 est une année véritablement cruciale pour le désarmement et la non-prolifération. UN إن عام 2010 هو بحقّ سنة حاسمة بالنسبة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La mise en oeuvre de ces concepts est cruciale pour parvenir à une pêche responsable et, par conséquent, la FAO en tient compte régulièrement dans ses activités de renforcement des capacités. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    Le droit fondamental à une nourriture suffisante est d'une importance cruciale pour la jouissance de tous les droits. Il s'applique à toute personne. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق، وهو ينطبق على كل فرد.
    Le droit fondamental à une nourriture suffisante est d'une importance cruciale pour la jouissance de tous les droits. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    L'équité est cruciale pour réduire la pauvreté et l'exclusion et promouvoir le progrès et le développement. UN وللعدل أهمية حاسمة في الحد من الفقر والاستبعاد وتعزيز التقدم والتنمية.
    Leurs efforts continus et leur appui incessant seront d'une importance cruciale pour l'instauration d'une paix durable. UN إن جهودها المتواصلة ودعمها الذي لا يني يكتسيان أهمية حاسمة في إدامة السلام.
    La coopération des puissances administrantes est cruciale pour le bon fonctionnement du Comité des Vingt-Quatre. UN إننا نؤمن بأن تعاون الدول القائمة باﻹدارة له أهمية حيوية بالنسبة ﻷداء لجنة اﻟ ٢٤ عملها على نحو سليم وفعال.
    Ces partenariats mondiaux sont d'une importance cruciale pour atteindre les objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN فهذه الشراكات العالمية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: De nombreux écosystèmes d'importance cruciale pour l'alimentation en eau ne sont pas défendus par des groupes d'intérêt. UN :: يفتقر الكثير من النظم الإيكولوجية ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لإمدادات المياه إلى فئات المناصرين.
    La lutte contre l'impunité, cruciale pour mon pays, passera avant tout par un renforcement de l'état de droit. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    D'autres ont également indiqué qu'un appui financier adéquat, continu et prévisible était d'une importance cruciale pour exécuter ces plans. UN ورأت أطراف أخرى أن الدعم المالي الملائم والمستمر والقابل للتنبؤ به، يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Cette coopération régionale est cruciale pour la stabilité et la démocratie dans la région. UN ونــرى أن هذا التعاون اﻹقليمي حاسم بالنسبة للاستقرار والديمقراطية في المنطقة.
    Il y a tout d'abord l'élimination de la pauvreté, l'Engagement no 2 du Programme d'action, qui est cruciale pour le développement social. UN وأولها، القضاء على الفقر، وهو التعهد الثاني في برنامج العمل، والذي يعد حاسما بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
    Monsieur le Président, 2011 sera une année cruciale pour la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Cette compétence revêt une importance cruciale pour l'exercice des fonctions de surveillance du Comité et elle est essentielle à la raison d'être du Pacte. UN ويعد هذا الاختصاص ذا أهمية حاسمة فيما يخص اضطلاع اللجنة بمهام الرصد وأساسياً بالنسبة إلى علة وجود العهد.
    Nous maintenons toutefois que la pleine application immédiate de l'Accord d'Ohrid est cruciale pour l'avenir de la Macédoine. UN إلا أننا ما زلنا نعتبر، أن التطبيق المتكامل لاتفاق أو أوهريد دون إبطاء أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لمستقبل مقدونيا.
    Elle a noté que le programme d'action revêtait une importance cruciale pour la Conférence d'Istanbul. UN وأشارت إلى أهمية برنامج العمل باعتباره عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر اسطنبول.
    La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Force est de constater que cette année est cruciale pour la Conférence en tant qu'institution et que l'Assemblée générale suit de près nos travaux. UN وإننا نعترف بأن هذه السنة هامة للغاية بالنسبة للمؤتمر كمؤسسة وأن الجمعية العامة تراقب تقدمنا عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus