"cruelles et" - Traduction Français en Arabe

    • قاسية وغير
        
    • القاسية وغير
        
    • الوحشية وغير
        
    • قاسية ولا
        
    • القاسي بل
        
    L'auteur a réaffirmé que les conditions de détention en Libye étaient cruelles et inhumaines, sans donner davantage de détails. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    L'auteur a réaffirmé que les conditions de détention en Libye étaient cruelles et inhumaines, sans donner davantage de détails. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير انسانية، دون اعطاء أي تفاصيل أخرى.
    Nul ne peut se voir imposer le versement de cautions excessives ou le paiement d'amendes excessives ni infliger de peines cruelles et exceptionnelles. UN ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية.
    Recommandations concernant la torture, les mauvais traitements et les peines cruelles et inusitées UN توصيات بخصوص التعذيب وسوء المعاملة والعقوبات القاسية وغير المألوفة
    À propos des peines cruelles et inhabituelles susmentionnées, le Rapporteur spécial a reçu un rapport indiquant que les amputations pratiquées à titre de sanction pénale avaient repris au mois d’août 1998. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بالعقوبات الوحشية وغير العادية اﻵنفة الذكر، تلقى المقرر الخاص تقريرا يشير إلى إعـادة فرض عقوبات البتر في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    3. Demande aux États auteurs de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements infligés aux populations de ces pays et territoires, et de renoncer en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    Ces conditions de détention que l'on peut qualifier de cruelles et inhumaines vont à l'encontre des normes internationales relatives au traitement des personnes détenues. UN وهذه المعاملة التي يمكن وصفها بأنها قاسية ولا إنسانية، تعد مخالفة للمعايير الدولية لمعاملة السجناء.
    Il a fait observer que des peines cruelles et inhumaines, notamment des exécutions, des mutilations et des lapidations, avaient été infligées de manière systématique. UN ولفت إلى أن هذه المجموعات تمارس عقوبات منهجية قاسية وغير إنسانية، بما فيها الإعدام والتشويه والرجم.
    Cette violence peut prendre parfois des formes d'autant plus cruelles et moralement inacceptables qu'elle trouve son fondement dans des pratiques religieuses. UN ويمكن لهذا العنف أن يأخذ أحياناً أشكالاً قاسية وغير مقبولة أخلاقياً خاصة عندما يرجع أساسه إلى ممارسات دينية.
    Peut-être les trouvez-vous froides, cruelles et inappropriées pour un petit garçon innocent qui veut juste être heureux ? Open Subtitles أي فرصة لتجدي انها قاسية وغير مناسبة للأبرياء الأطفال الصغار الذين يريدون فقط أن يكون سعداء؟
    52. Les peines stipulées dans le décret No 109 sont cruelles et inhabituelles et constituent une violation flagrante des obligations qui découlent pour l'Iraq de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥٢ - والعقوبة التي ينص عليها قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ هي عقوبة قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L’utilisation de ces moyens de contrainte viole les normes internationales, et peut être considérée comme des pratiques cruelles et exceptionnelles. UN 54- واستخدام هذه الأدوات ينتهك المعايير الدولية ويمكن أن يُقال عنه إنه يشكل ممارسات قاسية وغير معقولة.
    Il fait aussi valoir qu'elle est contraire à l'article 7 du Pacte qui interdit les peines cruelles et inusitées. UN كما يبين أن توقيع هذه العقوبة يشكل انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية وغير المألوفة بموجب المادة 7.
    Des décrets prévoyant des peines cruelles et inhabituelles restent ainsi en vigueur. UN ولذلك فإن المراسيم التي تفرض العقوبة القاسية وغير العادية لا تزال نافذة.
    IV. LÉGALISATION DE PEINES cruelles et INHABITUELLES UN رابعا - التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية
    Il n’est donc pas surprenant que les allégations d’arrestations arbitraires, mauvais traitements en détention, peines cruelles et inhabituelles et exécutions arbitraires et extrajudiciaires continuent d’affluer. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الدهشة ﻷنه لا تزال ترد إدعاءات تتعلق بحالات الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز والعقوبات القاسية وغير العادية وحالات اﻹعدام التعسفية التي تتم خارج إطار القانون.
    3. Demande aux États auteurs de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements infligés aux populations de ces pays et territoires, et de renoncer en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient à ces fins ; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    3. Demande aux États auteurs de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements infligés aux populations de ces pays et territoires, et de renoncer en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient à ces fins ; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    3. Demande aux États auteurs de tels actes de mettre fin immédiatement à leur intervention et à leur occupation militaires dans des pays et territoires étrangers ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements infligés aux populations de ces pays et territoires, et de renoncer en particulier aux méthodes cruelles et inhumaines qu'ils emploieraient à ces fins; UN 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه الأعمال ضد الشعوب المعنية؛
    Une organisation a fait état de méthodes d'exécution cruelles et inhumaines, notamment deux cas de crucifixion. UN ونُقل عن إحدى المنظمات أنه قد استعملت أساليب قتل قاسية ولا إنسانية، منها مثلا حالتان من القتل عن طريق الصلب.
    Parmi d'autres formes de peines cruelles et inhumaines, on aurait assisté à des exécutions, des flagellations et des lapidations. UN فقد وقع عدد من حالات الإعدام والجلد والرجم، مع أشكال أخرى من العقوبة قاسية ولا إنسانية.
    Il s'agit notamment de présomptions d'utilisation excessive de la force par la Police nationale, de la lenteur avec laquelle l'Inspection générale de la Police nationale haïtienne enquête sur ces allégations et de cas de détention provisoire prolongée dans des conditions cruelles et inhumaines. UN وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية.
    10. Le Comité est préoccupé par le fait que les homosexuels, bisexuels et transgenres sont victimes de harcèlement, de persécution et de peines cruelles et risquent même la peine de mort. UN 10- ويساور اللجنة قلق لأن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يتعرضون للمضايقة والاضطهاد والعقاب القاسي بل حتى لعقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus