Cuba considère que l'emploi ou la menace des armes nucléaires est illicite en toutes circonstances. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أمرٌ غير قانوني أيا كانت الظروف والأحوال. |
Cuba considère que le recours aux armes nucléaires ou la menace d'y recourir est illégal, en toute occasion et quelles que soient les circonstances. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تصرف غير شرعي في ظل أية ظروف وفي أية مناسبة. |
Cuba considère que le projet de résolution est conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte et au droit international. | UN | وترى كوبا أن مشروع القرار يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي. |
Cuba considère que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence du désarmement sont les instances appropriées pour réaliser ce dessein. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك. |
Cuba considère que le mot < < embargo > > doit être inclus dans la définition de < < conflit armé > > , même en l'absence d'opérations armées entre les parties. | UN | ترى كوبا أنه من الضروري إدراج تعبير " حصار " في تعريف " النزاع المسلح " حتى وإن لم تقع عمليات مسلحة بين الأطراف. |
Cuba considère que la transparence dans le domaine des armements est un élément important favorisant l'instauration d'un climat de confiance et permettant d'éviter les tensions entre les États. | UN | تعتبر كوبا أن الشفافية في مجال الأسلحة عنصر هام في تهيئة بيئة من الثقة وتلافي التوترات بين الدول. |
Cuba considère que toute mesure de protection de l’environnement adoptée au moment de l’élaboration et de l’application d’accords de désarmement et de maîtrise des armements doit être envisagée dans une perspective unilatérale, bilatérale, régionale et multilatérale. | UN | وترى كوبا أن أي تدابير تتخذ لحماية البيئة عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يجب أن تنشأ عن توخي نُهج انفرادية وأخرى ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف. |
Cuba considère que de telles actions sapent les efforts qui visent à instaurer un système commercial de plus en plus équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible. | UN | وترى كوبا أن هذه اﻹجراءات تُضعف الجهود من أجل التحرك نحو إقامة نظام تجاري، منصف، ومأمون، وغير تمييزي، وشفﱠاف ويمكن التنبؤ به بصورة متزايدة. |
Cuba considère que les agissements des Frères du secours entrent dans la catégorie de " l'atteinte délibérée à la souveraineté territoriale " dont on a parlé plus haut. | UN | وترى كوبا أن أفعال حركة " أشقاء وقت الشدة " تتصل بمفهوم " التحدي العمد للسيادة اﻹقليمية " المذكور آنفا. |
Cuba considère que l'emploi d'armes nucléaires est un acte illégal et totalement immoral qu'aucune circonstance ni aucune doctrine de sécurité ne peuvent justifier et qui viole de façon flagrante les normes internationales relatives à la prévention du génocide. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير قانوني وغير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف أو وفقا لأي نظرية أمنية، وهو يمثل انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
Cuba considère que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde est une mesure importante pour progresser vers l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وترى كوبا أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم يشكل جهدا هاما لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Par ailleurs, Cuba considère que le sport et l'idéal olympique renforcent sans aucun doute l'amitié et la fraternité entre les peuples, composantes indispensables de la promotion de la paix, du développement et de la coopération entre les pays. | UN | وترى كوبا أن الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي يعززان بدون شك الصداقة والأخوة بين الشعوب، وهما مكونان لا غنى عنهما للنهوض بالسلام والتنمية والتعاون بين الأمم. |
Cuba considère que l'intervalle qui sépare actuellement la fin du débat général de la Première Commission de la date limite pour la présentation des projets de résolution est trop court. | UN | 21 - وترى كوبا أن المهلة المحددة في الوقت الراهن بين موعد اختتام المناقشة العامة في اللجنة الأولى والموعد النهائي لتسجيل مشاريع القرارات غير كافية. |
Cuba considère que l'éducation pour la paix et le désarmement est un moyen important d'assurer un avenir meilleur aux générations nouvelles, un avenir où l'on investira en faveur de l'être humain au lieu d'allouer des milliards à la guerre, un avenir où régnera la paix. | UN | وترى كوبا أن التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وسيلة هامة لضمان مستقبل أفضل للأجيال الشابة، مستقبل يعتمد على الاستثمار في الطاقات البشرية وليس في إنفاق ملايين عديدة لشن الحروب، مستقبل يسوده السلام. |
C'est pourquoi Cuba considère que l'Organisation des Nations Unies doit avant tout se donner pour tâche de défendre sans faillir les principes de la Charte et, en particulier, le principe de l'autodétermination des peuples. | UN | ولذلك ترى كوبا أن أهم مهمة ينبغي لﻷمم المتحدة النهوض بها هي الدفاع حتى الموت عن مبادئ الميثاق، لاسيما مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها. |
Comme en sont convenus tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, Cuba considère que le désarmement nucléaire constitue la priorité absolue dans le domaine du désarmement. | UN | وكما اتفقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام 1978، ترى كوبا أن نوع السلاح النووي يحتل أعلى رتبة ممكنة على قائمة الأولويات في مجال نزع السلاح. |
Cuba considère que le multilatéralisme est à l'heure actuelle un impératif, en particulier dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | 1 - ترى كوبا أن لا غنى عن تعددية الأطراف في عالمنا المعاصر، لا سيما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Compte tenu de ces éléments, Cuba considère que rien dans le dispositif de la présente Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire ne peut être interprété comme autorisant le recours à des armes nucléaires par les forces armées d'un État contre un autre pays. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى كوبا أنه لا يوجد بين أحكام اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي ما يمكن أن يؤول بأنه يأذن للقوات المسلحة لأي دولة باستخدام الأسلحة النووية ضد دولة أخرى. |
En même temps, Cuba considère que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique sous tous ses aspects. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرائد في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه. |
Cuba considère que les mesures de vérification sont un élément important de l'élaboration de conventions internationales en matière de désarmement et de limitation des armements. | UN | تعتبر كوبا أن تدابير التحقق هي أحد العناصر الهامة لصياغة اتفاقات دولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Cuba considère que le développement durable n'est possible que s'il s'accompagne d'un développement énergétique durable, à savoir une consommation rationnelle et efficace, favorisant le bien-être humain et l'équilibre écologique à long terme. | UN | 43- ومضى قائلا إن كوبا ترى أن التنمية المستدامة مسألة ممكنة إذا ما تزامنت مع تنمية طاقة مستدامة، وهو ما يعني استهلاكا رشيدا وفعّالا، مما يروّج الرفاه البشري والتوازن الإيكولوجي على الأمد الطويل. |
Cuba considère que la loi Torricelli de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996 contiennent des dispositions qui sont contraires à la Charte et violent donc le droit international et les accords de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتشير كوبا إلى قانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية. |