"cuba en" - Traduction Français en Arabe

    • كوبا في
        
    • كوبا عام
        
    • كوبا لدى
        
    • الكوبية في
        
    • كوبا خلال
        
    • كوبا سنة
        
    • كوبا من
        
    • كوبا دون
        
    L'Union a adopté sa position commune sur Cuba en décembre 1996, position qui est toujours en vigueur. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    Les États-Unis ont vendu pour 533 millions de dollars de produits agricoles, d'appareils médicaux, de médicaments et de bois à Cuba en 2009. UN لقد باعت الولايات المتحدة 533 مليون دولار من المنتجات الزراعية، والأجهزة الطبية والأدوية والأخشاب إلى كوبا في عام 2009.
    Des agences de voyages américaines avaient été forcées d'annuler au moins six itinéraires qui devaient les conduire à Cuba en 2010 parce que des ressortissants américains n'avaient pas obtenu l'autorisation de s'y rendre. UN ولم يتمكن بعض مواطني الولايات المتحدة من الحصول على إذن بالسفر إلى كوبا، ونتيجة لذلك، اضطرت وكالات السفر الأمريكية إلى إلغاء ما لا يقل عن ست رحلات إلى كوبا في عام 2010.
    Un autre rendez-vous est à souligner dans le cadre des débats sur la croissance et le développement, celui du Sommet des pays du Sud qui doit se tenir à Cuba en 2000. UN وهناك لقاء آخر يجب اﻹشارة إليه في إطار المناقشات بشأن تمويل التنمية، وهو قمة بلدان الجنوب التي ستعقد في كوبا عام ٢٠٠٠.
    Ne sont-elles pas les mêmes personnes qui ont assassiné le diplomate cubain Félix García à New York, le technicien cubain Artaignan Díaz Díaz au Mexique ainsi que Crecencio Galañena Hernández et Jesús Cejas Arias, diplomates cubains en poste à l'ambassade de Cuba en Argentine, entre autres crimes commis contre notre peuple? UN أليسوا هؤلاء هم الذين اغتالوا الدبلوماسي الكوبي فيليكس غارسيا في نيويورك، والفني الكوبي أرتغنان دياس دياس، في المكسيك، وكريسنسيو غالانينا إرناندس وخيسس سيخس أرياس، الدبلوماسيين الكوبيين اللذين كانا يعملان بسفارة كوبا لدى الأرجنتين، ناهيك عن الجرائم الأخرى الكثيرة التي ارتكبت ضد شعبنا؟
    Les activités de sécurité biologique ont commencé à se développer à Cuba en 1984 et ont acquis un caractère institutionnel en 1993. UN وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993.
    Un autre fait marquant a été l'arrivée à Cuba, en décembre 2001, de la première cargaison de produits américains. UN وهناك حدث آخر يتمثل في وصول أول شحنة من البضائع الأمريكية إلى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    L'Union a adopté une position commune sur Cuba en décembre 1996, une position qui est toujours en vigueur. UN فلقد اعتمد الاتحاد موقفا مشتركا بشأن كوبا في كانون الأول/ديسمبر 1996، وهو موقف لا يزال ساريا.
    Elles étaient également accusées d'avoir recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires pour commettre des attentats à Cuba, en 1997, probablement en collaboration avec des organisations anticastristes. UN واتُّهموا أيضاً بتجنيد مرتزقة وتمويلهم وتدريبهم واستخدامهم لتنفيذ هجمات إرهابية في كوبا في عام 1997، وربما كان ذلك بالتعاون مع منظمات مناهضة لكاسترو.
    Ce pays ayant omis de punir les trafiquants, ils continuent à violer le droit international, celui des États-Unis et les accords sur les migrations qu'il a conclus avec Cuba en 1994 et en 1995. UN وقالت إنه بسبب عدم معاقبة سلطات الولايات المتحدة لهؤلاء المتاجرين بالبشر فقد ظلُّوا ينتهكون القانون الدولي وقانون الولايات المتحدة واتفاقات الهجرة المبرمة مع كوبا في عامي 1994 و 1995.
    Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    Ci-après figure la liste des conventions bilatérales signées par Cuba en matière d'assistance juridique dans les affaires pénales : UN قائمة الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا في ميدان تبادل المساعدة القضائية في المجال الجنائي
    Sur les 1,3 million de Cubains vivant aux États-Unis, 115 000 s'étaient rendus à Cuba en 2003. UN وهناك 1.3 مليون أمريكي من أصل كوبي يعيشون في الولايات المتحدة زار 000 115 منهم كوبا في عام 2003.
    2003 : Rencontre d'échanges avec des organisations féminines et organisation de conférences au sein d'organisations syndicales en signe de solidarité avec Cuba, en Suisse et en France. UN 2003: لقاء متبادل مع المنظمات النسائية وعقد مؤتمرات ولقاءات مع المنظمات المهنية للتضامن مع كوبا في سويسرا وفرنسا
    Quelque 1,3 million de Cubains résidant aux États-Unis et 115 000 d'entre eux se sont rendus à Cuba en 2003. UN ويعيش في الولايات المتحدة الأمريكية نحو 1.3 مليون كوبي أمريكي، قام 000 115 منهم بزيارة كوبا في عام 2003.
    Ce dernier aurait demandé l'asile aux Etats-Unis après avoir quitté Cuba en tant que membre d'une délégation sportive; UN وكان هذا اﻷخير قد طلب اللجوء إلى الولايات المتحدة بعد أن كان قد خرج من كوبا في عضوية وفد رياضي.
    Les dernières adhésions, comme celle de Cuba en 2002 et du Timor-Leste en 2003, sont ainsi les bienvenues et aident à rapprocher la communauté internationale de l'objectif de l'universalité. UN ولذا فان حركات الانضمام الأخيرة، كما حدث من كوبا عام 2002 ومن تيمور ليشتي في عام 2003 تقابل بالترحيب وتساعد في تقريب المجتمع الدولي من هدف العالمية.
    Né à Cuba en 1945, il quitte le pays pour les États-Unis. UN ولد في كوبا عام 1945، وغادرها ليستقر في الولايات المتحدة.
    Le Comité était représenté par une délégation composée de l'ambassadeur Saviour Borg, Rapporteur du Comité, de l'ambassadeur de Tunisie, Habib Mansour, de l'ambassadeur de Cuba en Égypte, M. Angel Dalman Fernández, de l'ambassadeur de Palestine, Riyad Mansour et de lui-même, en tant que président du Comité et chef de la délégation. UN ومثّل اللجنة وفد ضم السفير سافيور بورغ، مقرر اللجنة؛ والسفير حبيب منصور من تونس؛ والسفير أنجيل دلمان فرنانديز، سفير كوبا لدى مصر؛ والسفير رياض منصور من فلسطين؛ وهو شخصيا بصفته رئيس اللجنة ورئيس الوفد.
    L'organisation en question avait organisé une provocation à l'encontre de l'ambassade de Cuba en France et avait occupé pendant plusieurs heures les locaux parisiens de l'Office cubain du tourisme. UN وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات.
    L'expérience acquise par Cuba en plus de 50 années de lutte contre ce fléau lui a permis de contrecarrer nombre de ces actes grâce à l'instauration de contrôles stricts aux frontières. UN وأتاحت الخبرة التي اكتسبتها كوبا خلال أكثر من 50 عاماً في مكافحة هذه الآفة إحباط العديد من الأعمال من خلال تنفيذ ضوابط محكمة على حدودها.
    Si on estime à 1,8 million le nombre de touristes américains qui auraient pu aller à Cuba en 2005, les entreprises américaines ont enregistré un manque à gagner de 996 millions de dollars à cause de cette interdiction. UN وإذا أُخذ في الاعتبار أن ما يقدر بـ 1.8 مليون أمريكي كان يحتمل أن يزوروا كوبا سنة 2005، فإن الشركات الأمريكية خسرت فرصة تحقيق إيرادات تصل إلى 996 مليون دولار نتيجة هذا الحظر.
    Se joignant au rejet presque unanime du blocus, l'Argentine réitère son opposition à celui-ci et réaffirme qu'elle souscrit pleinement aux arguments avancés par Cuba en faveur de sa levée. UN والأرجنتين، بضم صوتها إلى الصوت الرافض للحصار بالإجماع تقريبا، تكرر الإعراب عن معارضتها له وتؤكد من جديد أنها تؤيد بالكامل الحجج التي تسوقها كوبا من أجل إنهائه.
    C'est ce pays qui est historiquement responsable de nombreux actes mercenaires et terroristes perpétrés contre mon pays. C'est ce pays qui a servi de tremplin aux actes terroristes perpétrés récemment contre Cuba en toute impunité. UN إنه البلد المسؤول تاريخيا عن أعمال المرتزقة واﻹرهابيين ضد بلدي، وإنه البلد الذي نظمت من أراضيه مؤخرا اﻷعمال اﻹرهابية ضد كوبا دون قصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus