En 1892, l'éminent cubain José Martí fondait à New York également le Partido Revolucionario Cubano et, en 1895, un groupe de républicains portoricains exilés dans la ville avait établi la Sección de Puerto Rico. | UN | وفي عام 1892 أسس الكوبي الجليل خوسيه مارتي أيضا في نيويورك الحزب الثوري الكوبي، وفي عام 1895 أنشأت مجموعة من الجمهوريين المنفيين من بورتوريكو في المدينة فرع بورتوريكو. |
Il a encore été emprisonné du 23 au 27 avril 1996 parce qu'il avait eu à des activités pour le compte de Concilio Cubano. | UN | وقد تم اعتقاله أيضا خلال الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦ لقيامه بأداء مهام لحساب المجلس الكوبي. |
Il a encore été emprisonné du 23 au 27 avril 1996 parce qu'il avait eu des activités pour le compte de Concilio Cubano. | UN | وقد جرى احتجازه أيضاً خلال الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ لقيامه بأداء مهام لحساب المجلس الكوبي. |
Cette fois, l'aide lui a été apportée de Miami par l'organisation terroriste Fundación Nacional Cubano Americana, façade de la CIA mise en place par le gouvernement Reagan pour lancer des opérations contre Cuba. | UN | وقد جاءه الدعم هذه المرة من ميامي على أيدي أفراد المؤسسة الإرهابية الكوبية الأمريكية، وهي واجهة لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية أنشأتها حكومة الرئيس رونالد ريغن لارتكاب أعمال ضد كوبا. |
Le Congrès du Mexique s'est également déclaré préoccupé par l'appui fourni pour cette opération par l'organisation terroriste Fundación Nacional Cubano Americana, basée à Miami. | UN | وأعرب مجلس النواب المكسيكي أيضا عن قلقه بشأن الدعم الذي قدمته إلى هذه العملية المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية الإرهابية، التي يوجد مقرها في ميامي. |
Ma délégation souhaite obtenir des explications à ce sujet et des détails concernant les relations entre l'ISHR et le Comité Cubano Pro Derechos Humanos. | UN | ويريد وفدي تلقي توضيحات بهذا الشأن، وكذلك معرفة تفاصيل العلاقات القائمة بين الجمعية الدولية لحقوق الإنسان واللجنة المسماة باللجنة الكوبية لمساندة حقوق الإنسان. |
Je vais commander le Cubano à la serveuse. | Open Subtitles | إذن سأطلب من النادلة السندويتش الكوبي |
Qu'il suffise de rappeler, à titre d'exemple, la répression déchaînée en 1996 contre la coalition connue sous le nom de Concilio Cubano, qui eut pour effet de la dissoudre. | UN | وكمثال على ذلك، يكفي التذكير بعملية القمع التي شنتها في عام ١٩٩٦ ضد التحالف المعروف باسم " المجلس الكوبي " ، والتي أسفرت عن تفكيكه. |
c) Roberto López Montañez, 43 ans, membre des associations Movimiento Opositor Panchito Gómez Toro et Alianza Democrática Popular, qui font l'une et l'autre partie de Concilio Cubano, a été arrêté le 23 février 1996. | UN | )ج( روبرتو لوبيس مونتانييس، يبلغ من العمر ٣٤ عاماً، وعضو حركة بانتشيتو غوميس تورو للمقاومة، وأيضاً عضو التحالف الديمقراطي الشعبي، وهما من تنظيمات المجلس الكوبي: اعتقل يوم ٣٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Il a de nouveau été maintenu en détention du 16 au 18 mars à Colón (Matanzas) au motif qu'il avait adressé avec d'autres représentants de groupes d'opposition une lettre au Conseil d'Etat au sujet des mesures répressives prises contre des membres de Concilio Cubano. | UN | غير أنه احتجز مرة أخرى خلال الفترة من ٦١ إلى ٨١ آذار/مارس، وذلك في بلدية كولون بمحافظة ماتانساس، وذلك لقيامه، بالاشتراك مع عدد آخر من ممثلي جماعات المعارضة، بتوجيه رسالة إلى مجلس الدولة بشأن اﻷعمال الانتقامية التي يتعرض لها أعضاء المجلس الكوبي. |
Qu’il suffise de rappeler, à titre d’exemple, la répression déchaînée en 1996 contre la coalition connue sous le nom de Concilio Cubano, qui eut pour effet de la dissoudre. | UN | وكمثال على ذلك، يكفي التذكير بعملية القمع التي شنتها في عام ١٩٩٦ ضد التحالف المعروف باسم " المجلس الكوبي " ، والتي أسفرت عن تفكيكه. |
c) Roberto López Montañez, 43 ans, membre des associations Movimiento Opositor Panchito Gómez Toro et Alianza Democrática Popular, qui font l'une et l'autre partie de Concilio Cubano, a été arrêté le 23 février 1996. | UN | )ج( روبرتو لوبيس مونتانييس، يبلغ من العمر ٤٣ عاما، وعضو حركة بانشيتو غوميس تورو للمقاومة، وأيضا عضو التحالف الديمقراطي الشعبي، وهما من تنظيمات المجلس الكوبي: تم اعتقاله يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Il a de nouveau été maintenu en détention du 16 au 18 mars à Colón (Matanzas) au motif qu'il avait adressé avec d'autres représentants de groupes d'opposition une lettre au Conseil d'État au sujet des mesures répressives prises contre des membres de Concilio Cubano. | UN | غير أنه اعتُقل مرة أخرى خلال الفترة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس، وذلك في بلدية كولون بمحافظة ماتانساس، وذلك لقيامه، بالاشتراك مع عدد آخر من ممثلي جماعات المعارضة، بتوجيه رسالة إلى مجلس الدولة بشأن اﻷعمال الانتقامية التي يتعرض لها أعضاء المجلس الكوبي. |
Nous avons vu frapper d'interdiction les efforts du Concilio Cubano pour édifier la démocratie. | UN | وشهدنا الحظر الذي فرض على الجهود التي تبذلها هيئة " كونسيليو كوبانو " )المجلس الكوبي( من أجل بناء الديمقراطية. |
Toutefois, selon les autorités, ces organisations seraient financées et utilisées comme écran par un groupe clandestin de sécurité de la Fundación Nacional CubanoAmericana, désigné sous les noms de Frente Nacional Cubano, Comisión de Seguridad ou Grupo Paramilitar. | UN | وادعي أن هذه المنظمات تمول وتستخدم من جانب جناح أمني سري في المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، يشار إليه باسم الجبهة الوطنية الكوبية، أو لجنة أمن أو مجموعة شبه عسكرية. |
La crise économique des années 90 a sans aucun doute accéléré ce processus, mais il avait commencé antérieurement, notamment avec la création, en 1976, du Comité Cubano pro derechos humanos, qui n'a pas encore obtenu une reconnaissance officielle. | UN | ولا شك في أن هذه العملية قد تسارعت خطاها نتيجة لﻷزمة الاقتصادية في التسعينات، إلا أنها كانت قد بدأت قبل ذلك، وبخاصة في عام ١٩٧٦ مع إنشاء اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان، التي لم تكتسب صفة قانونية بعد. |
La crise économique des années 90 a sans aucun doute accéléré ce processus, mais il avait commencé antérieurement, notamment avec la création, en 1976, du Comité Cubano pro derechos humanos, qui n'a pas encore obtenu une reconnaissance officielle. | UN | ولا شك في أن هذه العملية قد تسارعت خطاها نتيجة لﻷزمة الاقتصادية في التسعينات، إلا أنها كانت قد بدأت قبل ذلك، وبخاصة في عام ١٩٧٦ مع إنشاء اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان، التي لم تكتسب صفة قانونية بعد. |
Des manifestants, au nombre desquels des représentants de l'extrême droite d'origine cubaine installés au Venezuela, qui entretiennent des relations étroites avec l'organisation terroriste Fundación Nacional Cubano Americana installée à Miami, ont assiégé la mission diplomatique de Cuba pendant 72 heures. | UN | حيث أن متظاهرين، من بينهم يمينيون متطرفون يمثلون مواطنين من أصل كوبي مقيمين في فنـزويلا ويحتفظون بعلاقات وثيقة مع المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، وهي منظمة إرهابية مقرها ميامي، قاموا بمحاصرة البعثة الدبلوماسية الكوبية لمدة 72 ساعة. |
Ce ne fut que grâce au désir ardent de la révolution cubaine de construire une société nouvelle qu'une expression concrète a été donnée à ce que notre poète national Nicolás Guilléen a appelé el color Cubano, expression de ce que nous sommes et de ce que nous aspirons à devenir. | UN | وبفضل حماس الثورة الكوبية وحده استطعنا بناء مجتمع جديد، أطلق عليه شاعرنا الوطني نيكولاس غيين تعبيرا ملموسا، وهو الكوبيون الملونون. وتُجسّد تلك العبارة كينونتنا وما نصبو إليه. |
Le Rapporteur spécial a reçu des témoignages écrits non seulement de ces sources, mais aussi d'autres organisations (Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos, Freedom House, Amnesty International), de même que de nombreuses communications individuelles de personnes vivant à Cuba ou à l'étranger. | UN | وتلقى المقرر الخاص مواد خطية من المصادر المذكورة وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والاتحاد العالمي للسجناء السياسيين الكوبيين، ودار الحرية، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها. |
Il faut mettre fin au harcèlement de groupes tels que Concilio Cubano qui cherchent à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | ويجب أن تتوقف المضايقات التي تتعرض لها جماعات مثل جماعة كونسيليو كوبانو التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |