"culte" - Dictionnaire français arabe

    "culte" - Traduction Français en Arabe

    • الدينية
        
    • عبادة
        
    • طائفة
        
    • عبادتهم
        
    • للعبادة
        
    • الديانة
        
    • المقدسة
        
    • التعبد
        
    • رجال الدين
        
    • عبادتها
        
    • الصلاة
        
    • عبدة
        
    • لطائفة
        
    • عقيدة
        
    • ديني
        
    Ils sont autorisés à fréquenter des lieux de culte ou reçoivent la visite de membres du clergé qui organisent des services religieux. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.
    Cependant, les autorités ont fait part des mesures prises en faveur des lieux de culte des minorités religieuses, sous la forme suivante : UN بيد أن السلطات قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها لصالح أماكن العبادة لﻷقليات الدينية وهي تتمثل فيما يلي:
    Les minorités chrétiennes peuvent créer leurs propres écoles et leurs lieux de culte et peuvent en toute liberté produire et diffuser des publications religieuses. UN ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية.
    D'autre part, le Rapporteur spécial a visité de nombreux lieux de culte dont Babri Masjid et Charar-E-Sharief, ainsi que des écoles. UN وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس.
    Si une communauté religieuse n'est pas enregistrée, les droits individuels de ses disciples, liés notamment au choix de culte, n'en sont pas violés. UN وإذا لم تكن طائفة دينية مسجلة فإن الحقوق الفردية ﻷعضائها ولا سيما فيما يخص الحق في اختيار الدين لا تُنتهك بسبب ذلك.
    Ils ont aussi demandé des éclaircissements sur l'exercice du droit à la liberté de religion et sur la possibilité pour les membres de diverses confessions religieuses de construire leur propre lieu de culte. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    Les États doivent protéger les droits patrimoniaux individuels et collectifs des minorités, leurs lieux de culte et leur patrimoine culturel. UN وينبغي للدول أن تحمي حقوق جماعات الأقليات وأفرادها في الملكية، وكذلك دورهم المخصصة للعبادة وتراثهم الثقافي.
    Les privilèges des pays suzerains vis-à-vis des pays sujets sont abolis et les libertés de culte et de presse garanties. UN وأُلغيت الامتيازات التي كانت للبلدان الحاكمة على البلدان التابعة وبدأ العمل بضمانات الحرية الدينية وحرية الصحافة.
    La liberté de culte est consacrée dans la Constitution de la République démocratique du Congo, et elle permet aux différentes confessions de cohabiter pacifiquement. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    Les congrégations religieuses sont placées sur un pied d'égalité et sont libres d'organiser le culte et de célébrer des offices. UN أما الكنائس فهي متساوية، ولها الحرية في السير بالشؤون والخدمات الدينية.
    Toute confession a le droit de conserver son indépendance et à cet effet d'administrer et de protéger ses lieux de culte et ses biens. UN ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي حقها في إدارة أماكنها وأماناتها الدينية.
    Il est également interdit de construire des lieux de culte ou des édifices religieux dans des endroits inappropriés. UN كما يحظر بناء أماكن العبادة أو اﻷبنية الدينية في أماكن غير مناسبة.
    Les codes et décrets susmentionnés constituent les garanties légales du respect et de la protection de la liberté de culte des citoyens. UN وتشكل القوانين والمراسيم المشار اليها أعلاه الضمانات القانونية لاحترام وحماية حرية المواطنين الدينية.
    Une épidémie sans remède, un culte sans chef, sans parler d'un épisode de Family Feud : Open Subtitles تفشي مع أي علاج، عبادة مع أي زعيم، ناهيك حلقة من نزاع عائلي:
    Un culte comme celui-ci pourrait utiliser un certain nombre de signification. Open Subtitles طائفة كهذه ستستخدم رقماً ذو أهمية بأمكاني فك رموزها
    L'ampleur de la violence actuelle ne permet pas d'effectuer le pèlerinage en Terre Sainte et prive les fidèles de l'accès aux sites du culte. UN وإن موجة العنف الحالية تمنع الحج إلى الأرض المقدسة وتمنع أصحاب المعتقدات المحليين من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    Cet acte criminel était le premier à être commis contre un lieu de culte juif depuis la seconde guerre mondiale. UN وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    L'article 36 de la Constitution chinoise accorde la liberté de religion et de culte à tous les citoyens. UN وأضاف أن المادة ٣٦ من الدستور الصيني تنص على حرية العبادة واعتناق الديانة لجميع المواطنين.
    L'infrastructure, les logements, les trésors culturels, y compris les lieux de culte, ont subi de gros dégâts. UN كما لحقت أضرار بالغة بالبنية اﻷساسية والمساكن والكنوز الثقافية، بما فيها المباني المقدسة.
    Ce décret protège notamment la liberté de culte et de religion et interdit les actes fondés sur des motifs religieux. UN ويوفر هذا المرسوم، ضمن جملة أمور، الحماية لحرية التعبد والديانة، ويحظر الأفعال القائمة على دوافع دينية.
    La guérilla a en outre imposé la fermeture des lieux de culte, empêchant la tenue de cultes publics, et banni plusieurs prêtres ou pasteurs. UN كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين.
    Les deux groupes, armés entre autres de sabres et de fusils, se sont affrontés et s'en sont pris à des lieux de culte et à d'autres biens. UN وهاجمت كل من الطائفتين الأخرى وأماكن عبادتها وممتلكاتها، مسلحة بالسيوف وبنادق الخردوش وأسلحة أخرى.
    Les mesures de sécurité et les restrictions mises à l'exercice du culte ont été critiquées à la fois par les Juifs et par les Arabes. UN واتخذت ترتيبات خاصة للعبادة أيام العطلات. وانتقد الترتيبات اﻷمنية وترتيبات الصلاة اليهود والعرب على السواء.
    Le culte du marais, les rituels sataniques, les sacrifices d'enfants ? Open Subtitles عن جماعته ؟ عبدة الشيطان ؟ التضحية بالأطفال ؟
    Relax, maman. Je ne rejoins pas un culte bizarre. Open Subtitles هونّي عليكِ ياأمي ، لن أنضم إلى لطائفة ما مجنونة
    La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من اﻷفعال.
    Le Bélarus compte 2 291 lieux de culte en activité et environ 200 en cours de construction. UN وهناك في بيلاروس 291 2 مبنى ديني عامل ونحو 200 مبنى من المباني الدينية المحمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus