"culture en" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافية في
        
    299. En Géorgie, les dispositions législatives relatives à la culture en sont encore largement à l'état d'ébauche. UN ٩٩٢- واﻷسس التشريعية للحياة الثقافية في جورجيا ما زالت إلى حد كبير في مرحلة اﻹعداد.
    23. Le Ministère de la Jeunesse, des Sports et de la culture en République Centrafricaine est chargé de la mise en œuvre de la politique culturelle sur toute l'étendue du territoire. UN 23- وتضطلع وزارة الشباب والرياضة والفنون والثقافة بمسؤولية تنفيذ السياسة الثقافية في جميع أنحاء البلد.
    Cette nouvelle approche de la culture en République bolivarienne du Venezuela a permis un certain nombre de réalisations, dont la création de 24 imprimeries locales et d'une presse culturelle spécialisée qui a permis de démocratiser les livres à des fins pédagogiques. UN وأسفر هذا النهج الجديد إزاء الأنشطة الثقافية في جمهورية فنـزويلا البوليفارية عن عدد من الإنجازات، بما في ذلك بصفة خاصة إنشاء 24 مطبعة إقليمية مخصصة للطباعة الثقافية، مما مكَّن من إضفاء الطابع الديمقراطي على الكتب بصفتها أداة تثقيفية.
    En complément du Rapport sur la culture en 2000, destiné à évaluer les activités culturelles au Liechtenstein, le Ministre des affaires culturelles a organisé la même année un congrès culturel ouvert à toutes les personnes intéressées par la culture dans le pays visant à engager une large réflexion sur les objectifs et perspectives de la politique culturelle. UN وتكملةً للتقرير الخاص بالثقافة لعام 2000، وهو تقييم للأنشطة الثقافية القائمة في ليختنشتاين، نظمت وزارة الشؤون الثقافية في عام 2000 مؤتمراً ثقافياً لجميع الأشخاص المعنيين بالثقافة في البلد، وذلك لإتاحة الفرصة لقيام مناقشة واسعة النطاق حول أهداف وآفاق السياسة الثقافية في المستقبل.
    Des dispositions particulières doivent être prises pour sensibiliser les communautés autochtones et les aider à adopter des pratiques durables et appropriées à leur culture en ce qui concerne la prévention et la gestion du VIH/sida. UN وينبغي تخصيص اعتمادات خاصة لزيادة توعية مجتمعات الشعوب الأصلية ومساعداتها في اتباع ممارسات مستدامة ومراعية للاعتبارات الثقافية في مجال منع/إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Thème : < < La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière > > ; UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Thème : < < La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière > > ; UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Thème : < < La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière > > ; UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Les efforts internationaux déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme doivent préserver le droit d'un peuple à sa culture en prêtant une attention particulière aux caractéristiques culturelles existant dans différentes parties du monde. UN 64 - وأردفت أن الجهود الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب أن تدعم حق الشعب في الثقافة عن طريق إيلاء اهتمام خاص للخصوصيات الثقافية في مختلف أنحاء العالم.
    20. L'adoption et la promulgation de la Loi n° 06.002 du 10 Mai 2006, portant Charte Culturelle de la République constitue un cadre d'exercice légal de la culture en République Centrafricaine. UN 20- ويشكل اعتماد وإصدار القانون رقم 06-002 المؤرخ 10 أيار/مايو 2006 والمتعلق بالميثاق الثقافي للجمهورية إطاراً قانونياً للممارسة الثقافية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Thème : La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière; UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    La ratification des conventions relatives à la culture constitue aussi un indicateur important à cet égard, car il peut accélérer une coopération mondiale en matière de culture en encourageant l'assistance technique, la collaboration et l'élaboration de normes, sauvegardant le patrimoine culturel et naturel et la créativité et protégeant les biens culturels dans le monde entier. UN ويعتبر التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة بالثقافة أيضا معياراً هاماً، لأنه يمكن أن يسرع من وتيرة التعاون العالمي في مجال الثقافة من خلال تعزيز المساعدة التقنية والتعاون ووضع المعايير وحماية التراث الثقافي والطبيعي وازدهار الإبداع وحماية الملكية الثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Rapport du Secrétaire général sur la science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière (E/2013/54) UN تقرير الأمين العام عن موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (E/2013/54)
    Note du Secrétariat sur la science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière [(E/2013/47) (résolution 2008/29 du Conseil)] UN مذكرة من الأمانة العامة عن موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (E/2013/47) (قرار المجلس 2008/29)
    Notant que le thème de l'examen ministériel annuel pour 2013 est < < La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière > > , UN وإذ يلاحظ أن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 هو " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ،
    Notant que le thème de l'examen ministériel annuel pour 2013 est < < La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière > > , UN وإذ يلاحظ أن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 هو " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ،
    g) Réalisation d’une étude sur l’identité culturelle dans la région et fourniture d’un appui technique et financier en vue de la tenue d’un séminaire sur l’intégration économique et la culture en Amérique latine et dans les Caraïbes, à Buenos Aires, les 30 et 31 juillet 1998. UN )ز( استكمال دراسة عن قضية الهوية الثقافية في المنطقة، وتقديم دعم تقني ومالي لحلقة دراسية عن التكامل الاقتصادي والثقافي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عقدت في بوينس آيرس في يومي ٣٠ و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    28. En Suisse, l'Office fédéral de la culture, en collaboration avec la police fédérale et l'Association suisse des archéologues cantonaux, ont signé le 20 octobre 2009 une déclaration d'intention avec une grande maison de ventes aux enchères en ligne afin de restreindre l'offre de biens culturels sur Internet. UN 28- و في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وقّع المكتب الاتحادي للشؤون الثقافية في سويسرا، بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والرابطة السويسرية لعلماء الآثار في المقاطعات الاتحادية، إعلانا للنوايا مع شركة كبرى للمزادات المنظمة عبر الإنترنت، وذلك بهدف الحد من عرض الممتلكات الثقافية على الإنترنت.
    La protection du patrimoine culturel est considérée comme si importante par la communauté mondiale que l'UNESCO a élaboré un Programme spécial pour la protection de la culture en temps de guerre. UN ويعتبر المجتمع العالمي حماية الممتلكات الثقافية في زمن الحرب أمرا بالغ اﻷهمية، إلى الحد الذي دفع بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إلى وضع برنامج خاص لحماية الممتلكات الثقافية في زمن الحرب.
    Concernant ce dernier point notamment, le Rapporteur spécial a affirmé que les graves restrictions apportées à la liberté d’opinion, d’expression et de culture en Iraq avaient fait disparaître les débats d’idées et modelé un certain nombre de jeunes esprits pour qu’ils servent le parti Baas et les dirigeants. UN وفيما يخص الجانب الثقافي بالذات، أعلن المقرر الخاص أن التقييدات الصارمة المسلطة على حرية التفكير والتعبير والممارسة الثقافية في العراق قد استأصلت التعبير عن اﻵراء واﻷفكار المتعارضة وطبعت عددا من النشء بقالب خدمة حزب البعث والقيادة البعثية وهو ما تم من خلال تطبيق القوانين الصارمة وفرض العقوبات القاسية وامتلاك وسائل اﻹعلام نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus