Profondément préoccupés également par le développement de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et par la production et le trafic illicites de drogues, qui menacent la structure et la stabilité politiques, économiques et sociales de la région, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، |
Profondément préoccupés également par le développement de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et par la production et le trafic illicites de drogues, qui menacent la structure et la stabilité politiques, économiques et sociales de la région, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، |
Profondément préoccupés également par le développement de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et par la production et le trafic illicites de drogues, qui menacent la structure et la stabilité politiques, économiques et sociales de la région, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، |
Profondément préoccupés également par le développement de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et par la production et le trafic illicites de drogues, qui menacent la structure et la stabilité politiques, économiques et sociales de la région, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، |
30. Dans les régions où existent déjà d'autres sources viables de revenu, des mesures de répression sont nécessaires pour lutter contre la persistance de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية، يلزم اتخاذ تدابير إنفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة. |
30. Dans les régions où existent déjà d’autres sources viables de revenu, des mesures de répression sont nécessaires pour lutter contre la persistance de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية، يلزم اتخاذ تدابير إنفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة. |
Dans les régions où existent déjà d’autres sources viables de revenu, des mesures de répression sont nécessaires pour lutter contre la persistance de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية، يلزم اتخاذ تدابير إنفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة. |
Dans les régions où existent déjà d’autres sources viables de revenu, des mesures de répression sont nécessaires pour lutter contre la persistance de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية، يلزم اتخاذ تدابير إنفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة. |
c) Pour veiller à ce que les programmes ou projets n'aient pas pour effet regrettable d'encourager la culture illicite de plantes destinées à la fabrication de stupéfiants; | UN | (ج) ضمان ألا تشجِّع البرامج أو المشاريع بغير قصد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات؛ |
1772. Des orateurs ont reconnu que les programmes de développement alternatif avaient été un succès dans certaines régions et ils ont souligné la nécessité de les renforcer et de les étendre à d'autres régions touchées par la culture illicite de plantes narcotiques, conformément aux diverses résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la réduction des cultures illicites et le développement alternatif. | UN | 72- وأقر متكلمون بأن برامج التنمية البديلة كانت ناجحة في بعض المناطق وشدّدوا على الحاجة إلى تعزيز تلك البرامج وتوسيعها لتشمل مناطق أخرى تعاني من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة، وذلك عملا بمختلف قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بخفض المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة. |
30. Dans les régions où existent déjà d’autres sources viables de revenu, des mesures de répression sont nécessaires pour lutter contre la persistance de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. | UN | ٠٣ - في المناطق التي توجد فيها أصلا مصادر دخل بديلة مجدية ، يلزم اتخاذ تدابير انفاذ القوانين ضد استمرار الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة . |
d) Pour élaborer des politiques et programmes qui tiennent compte d'une analyse réaliste de l'impact potentiel de la culture illicite de plantes utilisées pour la fabrication de stupéfiants; | UN | (د) وضع سياسات وبرامج استنادا إلى تقييم واقعي للتأثيرات المحتملة على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات؛ |
20. On a réaffirmé l'importance du développement alternatif comme moyen de permettre aux petits agriculteurs qui se livrent à la culture illicite de plantes utilisées pour la production illicite de stupéfiants de disposer de possibilités légales, viables et durables de gagner leur vie sans tomber dans l'illicéité. | UN | 20- وجرى التأكيد مجدّدا على أهمية التنمية البديلة كوسيلة لتشجيع استحداث الفرص المشروعة والقابلة للنجاح والمستدامة لتوليد الدخل لصغار المزارعين الضالعين في الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع. |
j) Répondre à la nécessité de resserrer la coopération internationale et d'améliorer de manière générale l'efficacité des stratégies visant à renforcer les capacités qu'ont les États de lutter contre la culture illicite de plantes destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et à favoriser la mise en œuvre de programmes de développement alternatif; | UN | (ي) أن تلبي الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وإلى تعزيز شامل لفعالية الاستراتيجيات الرامية إلى تدعيم قدرة الدول على مكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وإلى الترويج لوضع برامج التنمية البديلة موضع التطبيق. |
Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز تجار المخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة فرصة وجود أقاليم فيها متأثرة بصراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للضلوع في أنشطة غير مشروعة، |
Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues illicites et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, | UN | وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة، |
Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, | UN | وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة، |
Reconnaissant la nécessité de prendre d'urgence d'autres mesures contre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et la production et le trafic illicites de drogues dans des régions où les trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés tirent avantage des territoires touchés par un conflit, une guerre, une occupation étrangère ou d'autres situations pour se livrer à des activités illicites, | UN | وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة فرصة وجود أقاليم فيها تعاني من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة، |
En tant qu'élément constitutif des politiques et programmes visant à réduire la production de drogues, le développement alternatif est un moyen important, viable et durable de prévenir, d'éliminer ou de réduire sensiblement et de façon mesurable la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des stupéfiants et des substances psychotropes, par la lutte contre la pauvreté et l'offre de moyens de subsistance. | UN | 2 - تمثل التنمية البديلة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من إنتاج المخدرات، خيارا هاما ومجديا وقابلا للاستمرار لمنع الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها أو القضاء على زراعتها أو الحد منها بشكل كبير وقابل للقياس عن طريق معالجة مشكلة الفقر وتوفير فرص لكسب العيش. |
En tant qu'élément constitutif des politiques et programmes visant à réduire la production de drogues, le développement alternatif est un moyen important, viable et durable de prévenir, d'éliminer ou de réduire sensiblement et de façon mesurable la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des stupéfiants et des substances psychotropes, par la lutte contre la pauvreté et l'offre de moyens de subsistance. | UN | 2 - تمثل التنمية البديلة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من إنتاج المخدرات، خيارا هاما ومجديا وقابلا للاستمرار لمنع الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها أو القضاء على زراعتها أو الحد منها بشكل كبير وقابل للقياس عن طريق معالجة مشكلة الفقر وتوفير فرص لكسب العيش. |
De même, la recherche d'autres formes de développement constitue un instrument essentiel pour réduire la pauvreté et supprimer la culture illicite de plantes servant à la production de stupéfiants. | UN | وينبغي بالمثل أن تعتبر التنمية البديلة أداة هامة للحد من الفقر والقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات. |