"culturel du" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافي في
        
    • والثقافية في
        
    • الثقافي من
        
    • والثقافية المؤرخ
        
    • الثقافي لكوسوفو
        
    L'organisation a créé un centre culturel du Millénaire au Congo. UN أنشأت المنظمة مركز الألفية الثقافي في الكونغو.
    181. Afin de préserver et de promouvoir l'héritage culturel du Népal, le Gouvernement a créé le Ministère de la jeunesse, des sports et de la culture en 1995. UN 181- وحفاظاً على التراث الثقافي في نيبال وتعزيزه، أنشأت الحكومة وزارة الشباب والرياضة والثقافة في عام 1995.
    Membres du Conseil culturel du Gouvernement slovène UN أعضاء المجلس الثقافي في حكومة سلوفينيا
    32. Au Pérou, conformément au paragraphe 19 de l'article 2 de la Constitution, l'État reconnaissait et garantissait le pluralisme ethnique et culturel du pays. UN ٣٢ - ووفقا للفقرة ١٩ من المادة ٢ من دستور بيرو، فإن الدولة تعترف بالتعددية اﻹثنية والثقافية في بيرو وتوفر لها الضمانات.
    L'aviation civile est également de plus en plus importante pour le développement économique, social et culturel du monde. UN كما تزداد أهمية الطيران المدني بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العالم.
    II. La notion de patrimoine culturel du point de vue des droits de l'homme 4−8 3 UN ثانياً - مفهوم التراث الثقافي من منظور حقوق الإنسان 4-8 4
    Protocole à l'Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique et culturel du 22 novembre 1950. UN بروتوكول اتفاق استيراد المواد التربوية، والعلمية والثقافية المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1950.
    2.1 En 2006, l'auteur a présenté sa candidature à un poste de fonctionnaire au Département du patrimoine culturel du Ministère de la culture. UN 2-1 في عام 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب لتقلد وظيفة عامة في دائرة التراث الثقافي في وزارة الثقافة.
    2.1 En 2006, l'auteur a présenté sa candidature à un poste de fonctionnaire au Département du patrimoine culturel du Ministère de la culture. UN 2-1 في عام 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب لتقلد وظيفة عامة في دائرة التراث الثقافي في وزارة الثقافة.
    Les progrès ont été plus nets à Prizren, où le conseil municipal a approuvé dans son principe la création du conseil chargé du patrimoine culturel du centre historique de Prizren et en a nommé les membres. UN ولوحظ إحراز تقدم أكبر في بريزرن، حيث وافق المجلس البلدي، من حيث المبدأ، على إنشاء مجلس للتراث الثقافي في وسط بريزرين التاريخي وعينت أعضاءه.
    608. L'article 17 de la loi sur la culture définit des conditions spéciales pour la préservation, la conservation et l'utilisation de l'héritage culturel du pays. UN 608- وتحدد المادة 17 من قانون الثقافة شروطاً خاصة لصون وحفظ واستخدام التراث الثقافي في البلد.
    En mai 2005, l'UNESCO a organisé une conférence internationale de donateurs à Paris pour protéger et remettre en état le patrimoine culturel du Kosovo. UN وفي أيار/مايو 2005، نظمت اليونسكو مؤتمرا للمانحين الدوليين في باريس، لحماية واستعادة التراث الثقافي في كوسوفو.
    Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    Tout en prétendant avoir à cœur le patrimoine culturel de l'île, l'Administration chypriote grecque s'efforce de faire barrage aux initiatives prises par les autorités chypriotes turques pour recevoir des fonds des institutions internationales et de tiers afin de protéger le patrimoine culturel du nord de Chypre, où se trouvent la plupart des monuments, et elle y parvient souvent. UN وفي حين تزعم الإدارة القبرصية اليونانية بأنها تهتم كثيرا بالتراث الثقافي للجزيرة، فإنها تحاول في نفس الوقت عرقلة المبادرات التي تقوم بها السلطات القبرصية التركية للحصول على أموال من مؤسسات دولية وأطراف ثالثة لحماية التراث الثقافي في شمال قبرص، حيث تقع معظم الآثار الثقافية، وكثيرا ما تنجح في ذلك.
    Ce Service a pour vocation de collaborer avec l’exécutif pour étudier et proposer des mesures et plans généraux visant à assurer à la femme les mêmes droits et les mêmes chances qu’à l’homme, dans le cadre du développement politique, social, économique et culturel du pays. UN ومهمة اﻹدارة التعاون مع السلطة التنفيذية في دراسة واقتراح خطط وتدابير عامة لضمان تمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في عملية التنمية السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية، والثقافية في البلد.
    Ce texte a principalement pour objectif de promouvoir la formulation de politiques tendant à intégrer pleinement les femmes panaméennes au processus de développement politique, économique, social et culturel du pays sur un pied d'égalité avec les hommes et sur la base de l'égalité des chances. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذه الهيئة المعيارية في وضع سياسات عامة تهدف إلى اﻹدماج التام للمرأة البنمية في عملية التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد في أحوال وفرص تتسم بالتكافؤ.
    Les membres de ces associations peuvent être élus au Parlement (Mejlis) et dans les collectivités locales, ce qui leur permet de participer directement à l'élaboration des programmes de développement économique, social et culturel du pays. UN ويجوز انتخاب أعضاء هذه الجمعيات الطوعية لعضوية برلمان تركمانستان وهيئات الحكم المحلي، مما يتيح لهم المشاركة بصورة مباشرة في وضع البرامج الرامية إلى تحسين الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في تركمانستان.
    Si cette organisation s'était dévouée à contribuer au développement économique, social et culturel du Tibet, le Gouvernement chinois et ses institutions civiles seraient heureux de coopérer avec lui. UN ولو كرست هذه المنظمة جهدها للمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التيبت، لكانت الحكومة الصينية والمؤسسات المدنية الصينية سعيدة بالتعاون معهـا.
    La DGAEA, suite au nouvel abordage initié dans les années 90, sur la question de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes, est considérée à présent comme une pièce de l'échiquier participatif social, économique, politique et culturel du pays. UN وتُعتبر المديرية العامة لمحو الأمية وتعليم الكبار، خاصة بعد التوجهات التي بدأت في التسعينات، بشأن محو أمية الكبار وتعليمهم، أداة مركزية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية في البلد.
    II. La notion de patrimoine culturel du point de vue des droits de l'homme UN ثانياً - مفهوم التراث الثقافي من منظور حقوق الإنسان
    Soulignant la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits de l'homme des questions relatives au patrimoine culturel, l'Experte indépendante examine la notion de patrimoine culturel du point de vue des droits de l'homme et dresse une liste non exhaustive de questions relatives aux droits de l'homme liées au patrimoine culturel. UN وتشدّد الخبيرة المستقلة على الحاجة إلى توخي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تناول مسائل التراث الثقافي فتتقصى مفهوم التراث الثقافي من منظور حقوق الإنسان وتعرض قائمة غير حصرية لقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتراث الثقافي.
    Protocole à l'Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique et culturel du 22 novembre 1950. Nairobi, 26 novembre 1976 UN بروتوكول اتفاق استيراد المواد التربوية والعلمية والثقافية المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1950 - نيروبي، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1976
    La République fédérale de Yougoslavie espérait vraiment que ses appels et ses demandes adressés à la communauté internationale pour que celle-ci protège le patrimoine culturel du Kosovo-Metohija entraînerait rapidement une protection internationale efficace de ces trésors culturels. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus