"culturelle des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافي للأقليات
        
    • الثقافية للأقليات
        
    • الثقافي الذاتي للأقليات
        
    Enfin, l'accent est mis sur le renforcement de la formation culturelle des minorités ethniques. UN وفي ظل التدريب الثقافي جرى التأكيد على تقوية التدريب الثقافي للأقليات الوطنية.
    L'autonomie culturelle des minorités nationales peut être établie par les personnes appartenant aux minorités allemandes, russes, suédoises et juives et aux minorités nationales comptant plus de 3 000 membres. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.
    Chaque année, le Conseil des minorités nationales, dans le cadre de l'activité d'aide aux programmes qui favorisent l'autonomie culturelle des minorités nationales, octroie des fonds aux associations de femmes appartenant à des minorités nationales. UN ويقوم مجلس الأقليات القومية كل عام، كجزء من نشاط تقديم الدعم لبرامج تعزيز الاستقلال الذاتي الثقافي للأقليات القومية، بمنح مبالغ لرابطات نساء الأقليات القومية.
    Mesures gouvernementales destinées à encourager la vie culturelle des minorités UN التدابير الحكومية لرعاية الحياة الثقافية للأقليات
    La loi de 2010 sur les institutions culturelles des petits groupes ethniques avait été promulguée afin de préserver et de promouvoir l'identité culturelle des minorités ethniques. UN وقد تم سن قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات العرقية.
    En vertu de l'article 50, les minorités nationales ont le droit, dans l'intérêt de la culture nationale, de créer des organismes autonomes sous certaines conditions et dans le respect de la procédure définie dans la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales. UN وبموجب المادة 50، للأقليات القومية الحق في أن تنشئ، في سعيها لخدمة مصلحة ثقافاتها الوطنية، وكالات ذاتية الإدارة في ظل الإجراءات التي ينص عليها قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    k) Article 27 - l'autonomie culturelle des minorités nationales et leurs activités sont financées par : UN )ك( المادة ٧٢: يمول الاستقلال الثقافي للأقليات القومية وأنشطته من المصادر التالية:
    79. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition des minorités nationales contenue dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales ne s'applique qu'aux citoyens estoniens. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    79. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition des minorités nationales contenue dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales ne s'applique qu'aux citoyens estoniens. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    Elle a également demandé des renseignements concernant la suite donnée aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à ce que la Belgique reconnaisse officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle des minorités et envisage de ratifier la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. UN واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية.
    De même, l'Estonie a indiqué à l'experte indépendante que les minorités ethniques ont le droit de créer des administrations autonomes en vertu de la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales, et qu'il existe un conseil des minorités ethniques au Ministère de la culture. UN وبالمثل، أبلغت إستونيا الخبيرة المستقلة بأن الأقليات العرقية فيها تتمتع بالحق في إنشاء مؤسسات للحكم الذاتي وفقا لقانون الحكم الذاتي الثقافي للأقليات القومية، وأن هناك مجلسا للأقليات العرقية يعمل في إطار وزارة الثقافة.
    57. Le Comité recommande que la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales soit révisée en vue d'une reconnaissance totale et immédiate des droits des groupes minoritaires. UN 57- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات القومية لينص على الاعتراف الفعلي والتام بحقوق الأقليات.
    Quant à l'article 50, il dispose que les minorités ethniques ont le droit, dans l'intérêt de la culture ethnique, de créer des institutions d'autonomie locale conformément aux conditions et procédures fixées par la loi sur l'autonomie culturelle des minorités ethniques. UN وتنص المادة 50 من الدستور بالإضافة إلى ذلك على أنه، في صالح الثقافة الوطنية، يحق للأقليات الوطنية تأسيس وكالات مستقلة في ظل الشروط التي يحددها القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية وعملا بالإجراءات التي ينص عليها.
    757. La loi sur l'autonomie culturelle des minorités ethniques n'a pas pour objet de créer des obligations, elle vise à encourager les minorités ethniques à exercer leurs droits constitutionnels. UN 757- والقانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية قانون غير ملزم. وهدفه هو تشجيع الأقليات الوطنية على ممارسة حقها الدستوري.
    Le Comité recommande que la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales soit révisée en vue d'une reconnaissance immédiate et totale des droits des groupes minoritaires. UN 540- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات القومية لينص على الاعتراف الفعلي والتام بحقوق الأقليات.
    Ces dispositions garantissent l'intégration culturelle des minorités nationales et sont conformes à la philosophie de l'UE de < < l'unité dans la diversité > > . UN وهذه الأحكام تكفل التكامل الثقافي للأقليات القومية وهي موافقة لفلسفة الاتحاد الأوروبي المتمثلة في " الوحدة في التنوع " .
    L'État a notamment accordé une attention spéciale à la vie culturelle des minorités ethniques en mettant en place des programmes d'appui et en mobilisant des fonds pour construire des maisons de la culture pour les activités communautaires. UN وأولت الدولة قدرا كبيرا من الاهتمام بشكل خاص للحياة الثقافية للأقليات العرقية من خلال برامج الدعم وتوفير الأموال اللازمة لبناء دُور للأنشطة الثقافية المجتمعية.
    43. L'enseignement dans les langues minoritaires est une condition préalable à la préservation de l'identité culturelle des minorités. UN 43- والتعليم بلغات الأقليات شرط مسبق للمحافظة على الهوية الثقافية للأقليات.
    L'objectif des mesures envisagées en la matière est de préserver l'identité culturelle des minorités nationales et d'associer celles-ci à la vie culturelle de l'Arménie par la publication de journaux privés et d'ouvrages littéraires dans les langues des minorités nationales, l'organisation de festivals, la restauration de monuments de communautés religieuses et ethniques et l'aide au développement de l'art contemporain. UN والهدف من التدابير المتوخاة ذات الصلة هو حفظ الهوية الثقافية للأقليات القومية وإشراكها في الحياة الثقافية لأرمينيا، عن طريق نشر الصحف غير الحكومية والأدب بلغات الأقليات القومية، وتنظيم المهرجانات، وترميم آثار الطوائف الدينية والإثنية، والمساعدة في تطوير الفن المعاصر.
    Identité culturelle des minorités UN الهوية الثقافية للأقليات
    Les activités organisées par ces centres visent à garantir l'accès des différents groupes nationaux, culturels et linguistiques à la culture et à promouvoir l'expression culturelle des minorités nationales aux niveaux national, régional et local. UN وتضطلع هذه المراكز بأنشطة تهدف إلى ضمان الوصول إلى الثقافة لمختلف الفئات الوطنية والثقافية واللغوية، وتعزيز التعبير الثقافي الذاتي للأقليات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus