"culturelle du monde islamique" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافية للعالم الإسلامي
        
    7. SE FELICITE de la résolution de la 8ème session de la Conférence générale de l'ISESCO demandant l'augmentation de la contribution des Etats membres au budget de l'ISESCO pour renforcer la mise en œuvre des projets de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 7 - يبارك قرار الدورة الثامنة للمؤتمر العام للإيسيسكو بزيادة مساهمة الدول الأعضاء في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    La Conférence a souligné l'extrême importance d'approfondir le concept d'unité culturelle et civilisationnelle de la Oummah, et d'oeuvrer en vue de le renforcer et de l'investir dans l'édification de l'identité culturelle du monde islamique en tant que noyau dur aux défis de la mondialisation qui balaie les spécificités des peuples et menace leurs identités culturelles. UN أكد المؤتمر الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    3. Appelle les États membres désireux de mettre en œuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، لإحالتها على المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    RÉAFFIRME la nécessité impérieuse d'approfondir le concept de l'unité culturelle de la civilisation de la Oummah islamique et d'oeuvrer pour le consolider et le capitaliser pour forger l'identité culturelle du monde islamique considérée comme la parade idéale aux défis de la mondialisation qui affectent les spécificités des peuples et mettent en péril leurs identités culturelles. UN 5 - التأكيد على الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    PREND ACTE avec appréciation de l'adoption, par la 29e session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, de la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique, approuvée lors de ses trois premières réunions. UN 7 - أخذ علما مع التقدير بمصادقة الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية على تقارير المجلس الإستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الصادرة عن اجتماعاته الأول والثاني والثالث.
    APPELLE les États membres désireux de mettre en oeuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 8 - دعوة الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية ، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافية ، لإحالتها على المجلس الإستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    SE FÉLICITE du rôle important que jouent le Secrétariat général de l'OCI et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture dans la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 14 - يشيد بالدور الذي تقوم به كل من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) من أجل تطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    La Conférence a souligné l'extrême importance d'approfondir le concept d'unité culturelle et civilisationnelle de la Oummah, d'œuvrer en vue de le renforcer et de l'investir dans l'édification de l'identité culturelle du monde islamique en tant qu'elle constitue le noyau dur de la résistance face aux défis de la mondialisation, qui menace de faire disparaître les spécificités et les identités culturelles des peuples. UN 105 - أكد الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    4. REAFFIRME la nécessité impérieuse d'approfondir le concept de l'unité culturelle de la civilisation de la Oummah islamique et d'œuvrer pour le consolider et le capitaliser pour forger l'identité culturelle du monde islamique considérée comme la parade idéale aux défis de la mondialisation qui affectent les spécificités des peuples et mettent en péril leurs identités culturelles. UN 4 - يولي الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الهوية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    6. APPELLE les Etats membres désireux de mettre en œuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، لإحالتها على المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    Rappelant les conclusions de la Conférence islamique des ministres de la culture (Alger, 15 et 16 décembre 2004) et les rapports du Conseil consultatif sur la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique, issue de ses réunions précédentes, UN إذ يستذكر نتائج المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء الثقافة (الجزائر، 15 - 16 كانون الأول/كانون الأول/ديسمبر 2004م)، وتقارير المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الصادرة عن اجتماعاته السابقة،
    3. Appelle les États membres désireux de mettre en œuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique; UN (3) يدعو الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، لإحالتها على المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    6. Se félicite des résultats de la cinquième réunion du Conseil consultatif pour la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique tenue au siège de 1'ISESCO du 22 au 24 novembre 2005; UN (6) يرحب بنتائج الاجتماع الخامس للمجلس الاستشاري لتنفيذ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الذي عقد في مقر المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم (الإيسيسكو) في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/تشرين الثاني/نوفمبر 2005م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus