"culturelle et biologique" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافي والبيولوجي
        
    • الثقافي والتنوع البيولوجي
        
    G. Diversité culturelle et biologique et éthique du développement durable UN زاي - التنوع الثقافي والبيولوجي وأخلاقيات التنمية المستدامة
    D’une manière générale, persiste l’idée de la supériorité culturelle et biologique du Blanc dans la société colombienne. UN وعموماً، لا تزال فكرة التفوق الثقافي والبيولوجي لﻷبيض منتشرة في المجتمع الكولومبي.
    Il a également exprimé ses remerciements au Gouvernement et au peuple colombiens pour leur hospitalité, notant que la grande diversité culturelle et biologique de leur pays avait fait des Colombiens un peuple épris de paix et méritant de vivre en paix et en harmonie. UN وأعرب أيضاً عن شكره لكولومبيا حكومةً وشعباً وعلى كرم الضيافة، مشيراً إلى أن التنوع الثقافي والبيولوجي العظيم لهذا القطر تمخض عنه شعب محب للسلم، شعب يستحق العيش في سلام وانسجام بعضه مع الآخر.
    Consciente de la corrélation entre diversité culturelle et biologique, qui se manifeste lorsque l'on s'attache à trouver des solutions écologiquement rationnelles aux problèmes environnementaux, en particulier par le biais des systèmes locaux et autochtones de gestion du savoir, UN " وإدراكاً منها للروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي في توفير الردود السليمة بيئياً على التحديات البيئية، ولا سيما من خلال نظم المعارف التقليدية المحلية والأصلية،
    Les Conventions de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le patrimoine culturel intangible et la diversité des expressions culturelles représentent des jalons importants dans la reconnaissance des peuples autochtones en tant que gardiens de la diversité culturelle et biologique exceptionnelle. UN وكانت لاتفاقيات اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والتراث الثقافي غير المادي، وتنوع أشكال التعبير الثقافي علامات هامة على طريق الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها حافظة لأشكال فريدة من التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي.
    Il a été dit que les questions relatives à la diversité culturelle et biologique avaient été amplement débattues et définies avec précision à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du PNUE, et que les références faites à la diversité culturelle dans le chapitre 14 devaient donc tenir compte des résultats des discussions tenues dans ces deux forums. UN ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين.
    Ils reflètent leur vision holistique du monde, contribuent à la diversité culturelle et biologique de celui-ci et sont une source de richesse culturelle et économique pour les communautés autochtones et pour l'humanité dans son ensemble. UN وتساهم أيضا معارف مجتمعات الشعوب الأصلية، التي تمثل انعكاسا لتصوراتها الشاملة للعالم، في التنوع الثقافي والبيولوجي العالمي، كما أنها مصدر للثراء الثقافي والاقتصادي لهذه المجتمعات وللبشرية بأسرها.
    4. Promouvoir des mécanismes de protection efficaces pour les connaissances, innovations et pratiques collectives des peuples autochtones qui sont liées à la diversité culturelle et biologique. UN 4 - تعزيز الآليات التي تكفل الحماية الفعالة للمعارف والمبتكرات والممارسات الجماعية، التي تتمتع بها الشعوب الأصلية وترتبط بالتنوع الثقافي والبيولوجي.
    Il convient en outre, pour contribuer sensiblement à la protection de l'environnement mondial et à l'enrichissement de la diversité culturelle et biologique, de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en s'attachant à réaffirmer les droits des peuples autochtones et tribaux et à les aider à surmonter leur pauvreté. UN وسيسهم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل تعيد التأكيد على حقوق الشعوب الأصلية والقبلية وتساعدها في التغلب على فقرها إسهاما كبيرا أيضا في المحافظة على بيئة العالم وتعزيز التنوع الثقافي والبيولوجي.
    L'ONU et ses États Membres devraient promouvoir des mécanismes susceptibles de protéger efficacement les connaissances, les innovations et les pratiques collectives des peuples, nations et tribus autochtones touchant à la diversité culturelle et biologique. UN 27 - وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة والدول الأعضاء آليات لضمان توفير حماية فعالة للمعارف الجماعية للشعوب والأمم والقبائل الأصلية وابتكاراتها وممارساتها، المرتبطة بالتنوع الثقافي والبيولوجي.
    Ils témoignent de la manière globale de voir le monde qu'ont les peuples autochtones, contribuent à la diversité culturelle et biologique du monde et sont une source de richesses culturelles et économiques pour les peuples autochtones et pour l'humanité tout entière. UN كما أن معارف المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتجلى فيها وجهات نظرها العالمية الكلية تساهم أيضا في التنوع الثقافي والبيولوجي في العالم كما أنها مصدر ثراء ثقافي واقتصادي للمجتمعات المحلية وللإنسانية قاطبة.
    La vision que nous, les femmes de tous pays, avons de l'avenir est fondée sur les principes de paix et de solidarité, d'équité et de partage du pouvoir, d'intégrité écologique, de justice sociale, et de respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle et biologique. UN 1 - نحن نساء العالم لدينا رؤية لمستقبل مبني على مبادئ السلام؛ والتضامن؛ والإنصاف وتقاسم السلطة؛ والتكامل البيئي؛ والعدالة الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان؛ والتنوع الثقافي والبيولوجي.
    E. Culture MM. Langeveldt et Tamang ont assisté au symposium international consacré à la conservation de la diversité culturelle et biologique et au rôle des sites naturels sacrés et des paysages culturels organisé par l'UNESCO en coopération avec l'UNU, l'Union mondiale pour la nature, la FAO et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et le secrétariat de l'Instance. UN 28 - حضر السيدان لانغفيلدت والسيد تامانغ الندوة الدولية بشأن " حفظ التنوع الثقافي والبيولوجي: دور المواقع الطبيعية المقدسة والمناظر الطبيعية الثقافية " التي نظمتها اليونسكو وجامعة الأمم المتحدة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنتدى.
    d) L'intégration du DRCI dans l'action de l'ONU exigera une évaluation approfondie par le prisme de principes et normes clés, comme l'autodétermination, les droits culturels et la diversité culturelle et biologique. UN (د) سيتطلب النهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية، من خلال عمل الأمم المتحدة، إجراء تقييمات متأنية من منظور المبادئ والقواعد الرئيسية، من قبيل تقرير المصير والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي والبيولوجي.
    Il a été dit que les questions relatives à la diversité culturelle et biologique avaient été amplement débattues et définies avec précision à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du PNUE, et que les références faites à la diversité culturelle dans le chapitre 14 devaient donc tenir compte des résultats des discussions tenues dans ces deux forums. UN ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين.
    Il a été dit que les questions relatives à la diversité culturelle et biologique avaient été amplement débattues et définies avec précision à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du PNUE, et que les références faites à la diversité culturelle dans le chapitre 14 devaient donc tenir compte des résultats des discussions tenues dans ces deux forums. UN ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين.
    r) Directives et manuel déontologique à l'intention des responsables politiques, des industries et de la société civile portant sur la diversité culturelle et biologique (comme suite au Sommet mondial pour le développement durable). UN (ص) مبادئ توجيهية وكتاب آداب المهنة من أجل صناع السياسات والصناعة والمجتمع المدني الذين يعالجون قضايا التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي (استجابة لمؤتمر القمة العالمي).
    Pour ce qui est des conventions sur la culture13 et de la Convention sur la biodiversité, l'extraordinaire rapidité de leur ratification et le nombre de pays qui les ont ratifiées montrent à quel point la communauté internationale entend faire une plus grande place à la diversité culturelle et biologique dans la politique des pays. UN أما فيما يتعلق باتفاقيات الثقافة(13) واتفاقية التنوع البيولوجي، فإن السرعة غير العادية التي تم بها التصديق على الصكوك وعدد الدول المصدقة عليها يشيران إلى التزام المجتمع الدولي بتعزيز الاعتراف بالتنوع الثقافي والتنوع البيولوجي في السياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus