La manière dont les droits sont mis en œuvre peut avoir une incidence sur la vie culturelle et la diversité culturelle. | UN | والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي. |
La manière dont les droits sont mis en œuvre peut avoir une incidence sur la vie culturelle et la diversité culturelle. | UN | والطريقة التي يتم بها إعمال الحقوق قد يكون لها أيضاً تأثير في الحياة الثقافية والتنوع الثقافي. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
De fait, la diversité culturelle et la diversité biologique sont intimement et inextricablement liées. | UN | والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له. |
Elle recommande également de relier plus étroitement la diversité culturelle et la diversité biologique. | UN | كما توصي الإستراتيجية بخلق روابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: إن الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
g) Le respect du milieu culturel. L'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
62. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) exécute au Guatemala un projet sur le monde Maya qui traite de l'éducation, de la science et des droits de l'homme, l'accent étant mis sur l'intégrité culturelle et la diversité biologique. | UN | ٢٦ - تنفذ منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( مشروعا في غواتيمالا يسمى عالم المايا في مجالات التعليم والعلوم وحقوق اﻹنسان ويؤكد على الهوية الثقافية والتنوع البيولوجي. |
g) Les efforts déployés pour créer un lien entre la conservation de la diversité biologique et les valeurs culturelles et spirituelles ont inspiré une initiative menée par l'UNESCO avec l'appui financier du Gouvernement allemand qui porte sur un projet intitulé < < Sites naturels sacrés : l'intégrité culturelle et la diversité biologique > > . | UN | (ز) وأفضت الجهود المبذولة للربط بين الحفاظ على التنوع الأحيائي والقيم الثقافية والروحية إلى قيام مبادرة تشرف عليها اليونسكو بدعم مالي من الحكومة الألمانية لفائدة مشروع يدعى المواقع الطبيعية المقدسة: السلامة الثقافية والتنوع الأحيائي. |
27. L'UNESCO exécute au Guatemala un projet appelé Mundo Maya qui porte sur l'éducation, la science et les droits de l'homme et qui met l'accent sur l'intégrité culturelle et la diversité biologique. | UN | ٧٢- وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بتنفيذ مشروع في غواتيمالا بعنوان " عالم المايا " في مجالات التعليم والعلوم وحقوق اﻹنسان، ويؤكد المشروع على الهوية الثقافية والتنوع البيولوجي. |
C'est ainsi que dans son Observation générale No 4 sur le droit à un logement convenable (HRI/GEN/Rev.4), le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné la question du respect du milieu culturel s'agissant du logement et a noté que l'architecture, les matériaux de construction utilisés et les politiques en la matière doivent permettre d'exprimer convenablement l'identité culturelle et la diversité dans le logement. | UN | وقد نظرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام الرابع عن الحق في السكن المناسب (HRI/GEN/Rev.4)، في مسألة ملائمة السكن من الوجهة الثقافية، وأشارت إلى أن أسلوب تشييد المساكن، ومواد البناء المستخدمة، والسياسات الداعمة لذلك، لابد وأن تفسح المجال بصورة مناسبة أمام التعبير عن الهوية الثقافية والتنوع الثقافي للمسكن. |
Les liens entre la diversité culturelle et la diversité biologique doivent être reconnus, et les savoirs et traditions autochtones locaux doivent être préservés en tant que précieux exemples du rôle de la culture comme vecteur de la viabilité de l'environnement et du développement durable. | UN | ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة. |
Pour mettre en œuvre le Plan d'application de Johannesburg, le développement des capacités prendra tout son essor dans des domaines tels que l'étude des liens entre la pauvreté et l'environnement, les liens entre la diversité culturelle et la diversité biologique, et le développement des capacités nationales pour la prévention des risques biotechnologiques à l'intérieur des cadres efficacement mis en place par le PNUE à cet effet. | UN | فبناء القدرات استجابة لخطة تنفيذ جوهانسبرج سوف تعطى الأولوية لمجالات مثل تناول الارتباط بين الفقر والبيئة، والارتباط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي وبناء القدرات القطرية في مجال قضايا السلامة الأحيائية عن طريق أطر السلامة الأحيائية التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنجاح. |
Ayant à l'esprit le travail en cours dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique qui porte sur l'interdépendance entre la diversité culturelle et la diversité biologique et vise à assurer le respect et la préservation des connaissances, innovations et pratiques traditionnelles, convenant à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique, | UN | وإذ يضع في اعتباره العمل الجاري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالترابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والتي تدعو إلى احترام المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والمحافظة عليها وصونها، لما لها من صلة وثيقة بصون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، |