"culturelle nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافية الوطنية
        
    • ثقافية وطنية
        
    • الثقافي القومي
        
    • الثقافي الوطني
        
    • الثقافية والوطنية
        
    Des mesures sont prises pour renforcer le dialogue avec l'Association culturelle nationale. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية.
    Dans le cadre de la politique culturelle nationale, tous les types d'artisanat devraient être dûment répertoriés, préservés, encouragés et développés. UN وتقضي السياسة الثقافية الوطنية بتحديد الحرف وحفظها وتشجيعها وتطويرها بشكل ملائم.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect mais n'a pas dit avoir pris de mesure pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى أن السياسة الثقافية الوطنية لديها تعزز مبادئ الاحترام، ولكنها لم تشر إلى أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement avait adopté un programme de politique culturelle nationale en mai 2001, qui consacrait la richesse et la singularité du patrimoine culturel dominiquais. UN واعتمدت الحكومة في أيار/مايو 2001 سياسات ثقافية وطنية تعترف بغنى التراث الثقافي لدومينيكا وطابعه الفريد.
    La Fédération de Russie était de plus en plus séduite par le modèle d'autonomie culturelle nationale comme étant le meilleur facteur de progrès et l'on s'employait graduellement à l'appliquer partout. UN والاتحاد الروسي ميّال أكثر فأكثر إلى نموذج الاستقلال الذاتي الثقافي القومي باعتباره الطريقة الأفضل للمضي قدما ويُبذل حالياً جهد تدريجي لتطبيق هذا النموذج بطريقة شاملة.
    La redéfinition de la politique culturelle nationale, notamment la conservation du patrimoine culturel, par le Ministère du patrimoine culturel national nouvellement créé s'est nécessairement soldée par la modification du cadre légal dans ce domaine. UN وقد فرضت إعادة تحديد السياسة الثقافية الوطنية، بما فيها صيانة التراث الثقافي، من قبل وزارة التراث الثقافي الوطني الحديثة النشأة تغيير إطار العمل القانوني المتعلق بهذا المجال.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect des droits des peuples autochtones mais ne préconisait aucune mesure pour les promouvoir. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام ولكنها لا تشير إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect des droits des peuples autochtones mais ne préconisait aucune mesure pour les promouvoir. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام ولكنها لا تشير إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect des droits des peuples autochtones mais ne préconisait aucune mesure pour les promouvoir. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect des droits des peuples autochtones mais ne préconisait aucune mesure pour les promouvoir. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    De nombreux monuments et sites d'importance culturelle nationale ont été rendus accessibles d'une manière qui préserve leur identité et leur unicité culturelles et historiques. UN فقد جُعل العديد من المعالم والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية ميسورة الوصول بطريقة تحفظ هويتها وفرادتها الثقافية والتاريخية.
    De nombreux monuments et sites d'importance culturelle nationale ont été rendus accessibles d'une manière qui préserve leur identité et leur unicité culturelles et historiques. UN فكثيرة هي المعالم والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية التي أضحى الوصول إليها ميسراً بطريقة تحفظ هويتها وفرادتها الثقافية والتاريخية.
    La femme jouit des mêmes droits de participer à la vie culturelle nationale, régionale ou internationale, et ce, sur le même pied d'égalité que l'homme. UN 41 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق في المشاركة في الحياة الثقافية الوطنية والإقليمية والدولية، على قدم المساواة مع الرجل.
    La communication a présenté un programme d'élargissement des échanges culturels internationaux et une déclaration selon laquelle l'Etat appuie la poursuite de l'internationalisation, essentiellement en tant que composante intégrée de la politique culturelle nationale. UN وعرض البلاغ برنامجاً يدعو إلى توسيع التبادل الثقافي الدولي، وإعلاناً مفاده أن الدولة تدعم التدويل المستمر كجزء لا يتجزأ من السياسات الثقافية الوطنية بالأساس.
    Association culturelle nationale germanique < < Vozrojdenye > > UN الجمعية الثقافية الوطنية الألمانية " فوزرويديني "
    Le Gouverneur a également déclaré que, bien qu'il s'intéresse de près à la culture caïmanaise traditionnelle, le Gouvernement continuerait de soutenir l'action de la Fondation culturelle nationale et de la Galerie nationale des îles Caïmanes. UN 49 - وقال الحاكم كذلك إن الحكومة ستقوم، في إطار تركيزها على الثقافة الكايمانية التقليدية، بمواصلة دعم ما تقوم به المؤسسة الثقافية الوطنية الكايمانية ويقوم به معرض جزر كايمان الوطني للفنون من عمل.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect mais n'a pas donné d'information sur d'éventuelles mesures destinées à promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    La diversité de la société surinamaise constitue le fondement de la politique culturelle en vigueur, laquelle tend à élargir et à approfondie la connaissance des diverses manifestations culturelles des valeurs qui les inspirent et de leurs origines, afin d'élaborer une identité culturelle nationale. UN وتنوع المجتمع السورينامي يشكِّل نقطة الانطلاق بالنسبة للسياسة المتعلقة بالثقافة، وهي سياسة موجَّهة نحو توسيع نطاق، وعمق، المعرفة والقيم والخلفيات للتعبيرات الثقافية من أجل وضع هوية ثقافية وطنية.
    Elle est une caractéristique culturelle nationale. UN فهو خاصية ثقافية وطنية.
    En 2000, 11 groupes ethniques avaient fait usage dans la Fédération de Russie du droit de créer leur autonomie culturelle nationale: les Ukrainiens, les Kurdes, les Allemands, les Tziganes, les Azerbaïdjanais, les Lezghiens, les Bélarussiens, les Tatares, les Coréens, les Serbes et les Juifs. UN وفي عام 2000، استخدمت 11 مجموعة إثنية في الاتحاد الروسي حق تأسيس استقلالها الذاتي الثقافي القومي وهم: الأوكرانيون، والأكراد، والألمان، والغجر، والأذربيجانيون، واللزغيان، والبيلوروسيون، والتتر، والكوريون، والصرب، واليهود.
    45. Loi sur l'autonomie culturelle nationale (17 juin 1996, No 74–F3). UN ٤٥ - قانون " بشأن الاستقلال الثقافي الوطني " )١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، رقم 74-F3(.
    5. REAFFIRME son soutien total aux citoyens du Golan syrien occupé dans leur résistance face aux pratiques oppressives israéliennes ainsi que dans leur lutte légitime visant à préserver leur identité culturelle nationale et arabe et EXHORTE les Nations Unies et les organismes internationaux spécialisés en particulier l'UNESCO à s'opposer à ces politiques israéliennes qui violent les conventions établies et le droit international. UN 5 - يؤكد دعمه ومساندتها الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية، ويناشد الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو التصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus